Get off the line tradutor Português
82 parallel translation
Operator, will you get off the line?
Importa-se de sair da linha?
Susan, get off the line, please...
Susan, desligue o telefone.
Get off the line, I'll get in touch with him.
Sai da linha, vou tentar falar com ele.
Well, so do I. Get off the line.
Também eu. Saia da linha.
- Get off the line, Vic.
- Sai da linha, Vic.
Get off the line, you bloody idiot!
Sai da linha seu grande idiota!
Pinky, get off the line!
Pinky, sai da linha!
Pinky, get off the line!
Pinky, sai da linha.
Get off the line, OK?
Saiam da linha.
Oh, Mother! Will you please get off the line?
Mamãe, solte o telefone!
- Get off the line.
- Desliga o telefone.
Can you get off the line?
Pode desligar da linha?
Get off the line.
Desimpeça a linha.
Get off the line.
Saia da linha.
Get off the line, Guy! Alexander, you're my advisor.
Alexander, és o meu conselheiro.
Could you get off the line?
Pode desligar?
If you're on the phone now, don't get off the line.
Se está agora ao telefone, não desligue.
Just get off the line, you dozy cow.
Muda de canal, seu boi.
Just get off the line.
Muda de canal.
Moe, will you get off the line? !
Moe, podes desentupir a linha?
Fuck, I have to get off the line.
Porra. Tenho de sair desta montanha.
Heads up! McGILL : Get off the line now!
Cabeças erguidas!
Get off the line.
Sai da linha.
I've won a lot of radio contests, because I refused to get off the line!
Ganhei muitos concursos de rádio porque me recusei a sair de linha!
Vivica, get off the line now!
Vivica, sai já da linha!
- Did you get the suits off the line?
- Tiraste os fatos do estendal?
Get those sheep off the line!
Tire as ovelhas da linha!
After you get the insulation scraped off, you bring it from your hot line to your coil over here.
Depois que tirar o isolamento, junte o fio vivo ao da bobina aqui.
I'll let you off on the promise that you get your fat ass back across that county line, and the promise from your brother that what occurred tonight will be forgotten.
Deixo-te ir se prometeres que te pões a andar do meu condado e se o teu irmão prometer que esquece o que se passou hoje.
I wish I could, but we've got five minutes to get the runaway off the main line, or there'll be a head-on with the Northeast Express.
Quem me dera, mas temos 5 minutos para tirar o comboio da linha principal, ou teremos uma colisão com o Expresso do Nordeste.
What I want you to do as soon as you finish stuffing the cans, is to get a line on her, Iike where she lives, where she works, what time she gets off work.
O que quero que façam, assim que acabarem de encher as latas, é que a investiguem, descubram onde vive, onde trabalha, a que horas sai do trabalho.
Can you get that goddamn hippy shit music off the comm line, please?
Podes tirar essa música hippy do intercomunicador, por favor?
On the off-chance I'm wrong and you get this uncontrollable desire to do something violent, why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch?
No caso de eu estar errado, e tu tiveres um incontrolável desejo de fazer algo violento, porque não vais lançar o anzol naquele lago e apanhas-nos o almoço?
Get him off the phone or I'll rip the fucking line out of the wall!
Ele que desligue, ou eu arranco a puta linha da parede.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off.
Não é como uma linha-fantasma virtual que se obtém quando um fantasma verdadeiro é replicado.
Oh, you didn't have to get off of the other line.
- Não era preciso desligares.
B'Elanna, take warp drive off-line, remodulate the shields and get ready to emit the antiprotons.
B'Elanna, desligue o motor de Warp, remodele os escudos e prepare-se para emitir os anti-prótons.
The men thought once we'd taken Foy they'd get us off the line, ship us back to Mourmelon.
Muitos de nós achavam que, após tomar Foy, que nos iriam tirar da linha... e enviar-nos para Mourmelon para descansarmos.
Get off the line!
- Desimpeça a linha!
Go to Euston Square and jump on the Metropolitan Line. Change at Baker Street, then get off at Kilburn.
Pode apanhar o metro na Euston Square, mudar de linha em Baker Street e sair em Kilburn.
In fact, get on the Hammersmith City Line to Paddington, then get on the Bakerloo Line and get off at Kilburn Park.
Ou então apanha a linha Hammersmith and City, até Paddington, muda para a linha BakerIoo, sentido norte, e sai no Kilburn Park.
Get off this line We were supposed to have... the most secure communication system in the world.
Saia desta linha. Deveríamos ter... o melhor sistema de comunicações do mundo.
Look, the bottom line is, if you want, we can get her off the movie.
Se quiseres, podemos tirá-la do filme.
- Julio, get to the back of the line. And take that hat off.
Julio, vai para o fim da fila e tira esse chapéu.
I have a clothing line I'm trying to get off the ground.
Eu tenho uma linha de roupas que estou tentando lançar no mercado.
In the end, everybody will be locked into a monitored control grid, where every single action you perform is documented, and if you get out of line, they can just turn off your chip, for at that point in time, every single aspect of society will revolve around interactions with the chips.
No final, todos estarão presos numa grelha de controlo monitorizada, onde cada acção que faças será documentada, e se saíres fora da linha, basta desligar o chip, pois por essa altura, todos os aspectos da sociedade se resumirão a interacções com os chips.
- At the next stop, get off switch to the red line.
- Na próxima parada, desça troque para a linha vermelha.
Look, once my people get here and get the hyperdrive back on line, we'll drop you off at the nearest gate.
Olha, assim que o meu pessoal chegar aqui e activar o hiperdrive, deixamos-te no portal mais próximo. Tens a minha palavra.
He's gonna go get off work early, and he's gonna walk into the bank, stand in line, change a 10, find my ass and just fuck it with a roll of fucking quarters.
Ah, sim! Ele vai ficar fora do trabalho precoce, e ele vai a pé para o banco, estande em linha, mude para 10, encontrar minha bunda e foda-se apenas com um rolo de merda trimestres.
You get out of line someone anonymously drops that tape off to the police.
Se saíres da linha, alguém vai, anonimamente, entregar a gravação à Polícia.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get... when a real ghost is dubbed off.
Lembra uma linha virtual que ocorre quando uma alma... verdadeira é copiada.
get off me 2009
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off the phone 111
get off your high horse 20
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off my property 50
get off the stage 68
get off the floor 18
get off the car 28
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off the floor 18
get off the car 28
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off it 32
get off her 93
the line 46
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get over here 899
get off her 93
the line 46
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get over here 899
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the car 577
get out of it 99
get out of my sight 141
get out the way 68
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the car 577
get out of it 99
get out of my sight 141
get out the way 68