Goin tradutor Português
8,217 parallel translation
What's up? What's goin'on, man?
O que está a acontecer, meu?
Goin'four months later, it still hurts.
Mas quatro meses depois... Ainda dói.
Watch where you're goin', you giant clod.
Vê por onde andas, gigante estúpida.
Where do you think you're goin'?
Aonde acha que vai?
Are you goin'out dressed like that?
Vais sair assim vestida desse modo?
- How's it goin'?
- Como vai isso?
What's goin'on?
O que se passa?
You ain't goin'to serve us?
Não nos vais servir?
How's it goin', Sheriff?
Como está, xerife?
It's goin'.
Vou andando.
Keep goin'!
Continua assim!
You goin'?
Festa de Regresso às Aulas.
Riley's not goin'nowhere.
O Riley não vai a lado nenhum.
I'm goin'to bed.
Vou para a cama.
You're not--not goin'to jail.
- Nós não vamos presos.
Where's she goin'with that tray.
Onde é que ela vai com aquela bandeja?
You're goin'places, Dorothy.
Vais chegar a sítios, Dorothy.
♪ Baby got it goin'on ♪
Miúda, tu tens tudo
- Hey. - Hey, what's goin'on?
O que se passa?
It had been goin'on for a year...
Já durava há mais de um ano...
Tell the old man and ma I'm goin'to enlist in the army.
Diz ao velho e á mãe que eu vou alistar-me no exército.
Jeff says he's goin to join the army, and if you want to say goodbye, you're to let him know.
Jeff diz vai partir para se juntar ao exército, e se você quiser dizer adeus, você tem que o informar.
All the men are goin'off to war.
Todos os homens estão indo para a guerra.
Abner, I'm goin'South.
Abner, eu vou para o sul.
You ain't goin'South.
Você não está indo para o sul.
Just think what's been goin'on.
Basta pensar no que está acontecendo.
You goin to the hootenanny later?
Vai ao baile mais tarde?
- Well, F.B.l.'s all about crime. - So can we get goin'here?
O FBI é sobre crimes, por isso, podemos prosseguir?
Where are we goin'?
Onde vamos?
What's goin'on?
Então?
- Okay, we're goin'to the club.
- Vamos para o'Club'.
- What the hell is goin'on here, Eddie?
O que se passa aqui, Eddie?
Goin'out there grinding'and hustlin'and shit.
Sair a ostentar, a fazer farra e isso.
Where you goin'?
Aonde vais?
I don't like where this is goin', man.
Não gosto do rumo que isto está a tomar, meu.
You guys got some hot shit goin'on here, though.
Mas têm alguma coisa quente a correr por aqui.
Where the fuck are you goin'?
Para onde vais?
Where are you goin'?
Onde é que vais?
What's goin'on?
O que é que se passa?
Hey, man, what's goin'on in there?
Ei, o que se está a passar?
If Kate finds out we helped you, we all goin'down, big-time.
Se a Kate descobre que vos ajudámos vamos todos para o olho da rua.
Where you goin'?
- Aonde vais? - Vou fechar o negócio.
Mulish pridefulness about proving'himself has always been that boy's Achilles'heel goin'back to him and his daddy.
A arrogância de querer provar-se foi sempre o seu forte.
WHERE YOU GOIN'?
Onde vais?
What's goin'on?
O que se passa aqui?
We are all just in here'cause we took a wrong turn goin'to church.
Estamos cá, porque nos perdemos a caminho da igreja.
- This bitch! Tell'em, tell'em you goin'to college.
Diz que vais para a universidade.
Where you goin', cuz?
Onde é que vais?
Where you goin'?
Onde é que vais?
♪ Goin'to Kansas City
Fui à Cidade de Kansas...
Cam and I have been redoing a house together that we're gonna flip, and I have to say, it has been goin'great!
E tenho de dizer, que está a ficar muito bem.
going 418
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
going well 18
going once 140
going to school 16
going forward 36
going my way 25
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going up 86
going well 18
going once 140
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53