English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Well enough

Well enough tradutor Português

4,288 parallel translation
We can hide the flag well enough, so they can't find it.
- Esconder muito bem a bandeira.
I don't know, maybe I didn't seal the spaces well enough... or maybe I haven't had enough containers with electrodes, but...
Não sei, talvez não selei muito bem os espaços... ou talvez não tenha tido recipientes com elétrodos suficientes, mas...
Well enough.
O suficiente.
It is well enough.
Para mim está bem.
They have no their weapons well enough to bits your warriors.
Eles sabem usar as suas armas para derrotarem os seus guerreiros.
If you'd let well enough alone, we never would've come to this place, Mitch.
Se tivesse deixado tudo como estava, nunca iríamos estar nesta situação, Mitch.
Not well enough.
Não o suficiente.
I know well enough their hardship.
Conheço bem a sua provação.
Well, that's an interesting idea, but I think we should just leave well enough alone.
É uma ideia interessante, mas acho devemos deixá-lo em paz.
Both immature but the female set well enough developed for you to have a baby.
Ambos imaturos, mas o conjunto feminino estava desenvolvido o suficiente para ter um bebé.
Oh, I believe Mr Turner knows well enough what he's doing, Sir Martin.
O Sr. Turner sabe muito bem o que está fazendo, Sir William.
But you knew him well enough. I mean, he was your husband's partner.
- Mas conhecia-o bem, dado que ele era colega do seu marido?
A woman he knows well enough to know her birthday.
E que conhece bem, pois sabe quando faz anos.
At every stage of its development, the evolving eye functioned well enough to provide a selective advantage for survival.
A cada etapa do seu desenvolvimento, o olho em evolução funcionou suficientemente bem, fornecendo uma vantagem seletiva para a sobrevivência.
Come, let us spar. Let me see if I've taught you well enough to stand up to an old man like me.
Anda, vamos lutar... quero ver se te ensinei bem o suficiente... para enfrentar um velho como eu.
Well, well enough to know he was a weasel and a cheat.
O suficiente para saber que ele era uma doninha e um batoteiro.
I know you well enough to know you're not ready to forgive me yet.
Conheço-te bem o suficiente para saber que não estás ainda pronto para me perdoar.
But I also know you well enough to know that this will work.
Mas também te conheço bem o suficiente para saber que isto vai resultar.
Truth is, I've tried several times and it didn't go so well... I guess I couldn't create a large enough amount of hydrogen in the closed space to get a substantial blast.
Na verdade, tentei várias vezes e não foi tão... bem... acho que eu não pude criar uma grande quantidade suficiente de hidrogénio num espaço fechado para ter uma explosão significativa.
Well, well, well, that's enough.
Bom, tudo bem, Bem, já chega.
Uh, well, maybe I can train them enough so they might survive.
Bem, talvez possa treiná-los o suficiente para sobreviveram.
Y'all ain't got enough cops with enough sense or enough time to clear them crimes that already been committed and, as you well know, the ones that will be.
Não têm polícias suficientes, com senso ou tempo suficiente, para resolverem os crimes que já foram cometidos e os que ainda serão.
WELL, THAT SOUNDS SATISFACTORY ENOUGH FOR ME FOR NOW.
Por agora, isso basta-me.
Uh. Well, some folks prefer my wife's paintings, but I do sell enough to afford the occasional libation.
Bem, há quem prefira os quadros da minha mulher, mas vendo o suficiente para pagar uma libação de vez em quando.
- Well, fair enough...
- Bem, é justo...
Well, they want David Shore to executive produce, but they're going to give you a credit and enough money to get you back home.
Bem, eles querem que o David Shore seja o produtor executivo mas que te vão dar um crédito e dinheiro suficiente para voltares para casa.
Well, Anna taught me just enough to get me in the ballpark.
Bem, a Anna ensinou-me o suficiente para me dar uma hipótese.
Well, I just arrested one of Texarkana's most prominent citizens for sending an e-mail, so... That's enough for tonight.
Bem, acabei de prender um dos cidadões mais calmos da cidade apenas por enviar um e-mail, então... isso basta por hoje.
Yeah, well, don't you think you ate enough for a little while?
Não achas que comeste o suficiente por agora?
Yeah, well, it's not enough for me.
Sim, mas não é o suficiente para mim.
Well, I think we worked together long enough, don't you?
Acho que já trabalhámos juntos tempo suficiente, não acha?
Well, I think these boys have suffered enough, don't you?
Bem, eu acho que estes rapazes já sofreram o suficiente, não acham?
Well, unless you're gonna be making some pretty serious claims about her grandfather, who she's lived with her whole life, that you don't seem to be making here, I don't think we have enough to warrant a hearing on full custody.
A não ser que me vá apresentar reclamações muito graves acerca do avô dela, com quem ela tem sempre vivido, o que não me parece que o esteja a fazer, acho que não chega para garantir uma audiência para custódia total.
Well, you've just got to make it serious enough so they don't ask questions, and vague enough so you don't get caught up in the details.
Tens qe arranjar algo sério o suficiente para que não te façam questões e vago o suficiente para não seres apanhada no meio dos detalhes.
Well, it could be if there was enough of it.
Bem, pode ser se houver radiação suficiente.
But if I ever stop for long enough to question what I'm actually doing, the why of it, well, I couldn't really tell you.
Mas se algum vez parar por um tempo suficiente para questionar o que eu estou a fazer, na verdade, o porquê dele, bem, eu não poderia realmente dizer.
Well, that's true enough.
Sem autorização!
Well, I found enough of it.
Encontrei bastantes.
I do too much, and it's, well, it's never enough.
Faço demasiadas coisas, e, bem, nunca é suficiente.
Well, you've ingested enough whiskey and weed to stun a horse.
Bem, ingeriste uma dose de cavalo de uísque e erva.
Well, enough about my depressing past.
Bem, já chega do meu passado deprimente.
Well, that's true enough.
Bem, isso é verdade.
Well, do you got enough bolting men for the morning shift?
Bem, tens homens com parafusos que cheguem para o turno da manhã?
Well, it's been a pleasure having company, but once a century is enough for me.
Bem, tem sido um prazer ter companhia, mas uma vez por século é o suficiente para mim.
Well, don't you just look good enough to eat.
Bem, estás mesmo apetitoso para comer.
Well enough, under the circumstances.
Está bem, apesar das circunstâncias.
They can't speak the language well enough to ask for help.
O próximo carregamento chega amanhã, segundo diz aqui.
Well, it's not enough.
Bem, não chega.
Well, it always has been enough for me.
Sempre foi o suficiente para mim.
And remember when Simon was got the sentence that he got, most of us who were not paying close enough attention still thought, well, that's an awfully good sentence.
Quando Simon recebeu a sentença, quem não andava a prestar atenção, pensava : " É uma sentença muito boa.
Well, I think I've taken up enough of your time.
Bem, acho que já gastei muito do seu tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]