Got to admit tradutor Português
676 parallel translation
Yes, I got to admit it.
Sim, tenho de o admitir.
Yeah, I got to admit that is a flash, but I do wish Gus hadn't hung it up... over the free lunch.
Sim, tenho de admitir que é impressionante, mas gostaria que o Gus não a tivesse pendurado na sala das refeições grátis.
We've got to admit that nature can't be beaten.
Temos de admitir que a Natureza não pode ser derrotada.
- You've got to admit, it'd be a novelty.
- Seria uma novidade.
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
É um pecado e uma pena, mas tenho de admitir que estou.
You got to admit, my men have kept their six-guns cased.
Tens de admitir que os meus homens mantiveram as armas guardadas.
At a party or at a ball I got to admit, she's nothin'at all
Numa festa ou num baile Tenho de admitir que não vale nada
That's what I felt, but... I've got to admit I'm beginning to think there's something... to this education bit, too.
Era isso que eu pensava, mas... devo admitir que começo a pensar que há algo de bom... também na educação.
But you've got to admit that as the only doctor in town... I have a certain interest in what we might call "the municipal state of health."
Mas tem que admitir que, como o único médico na cidade... tenho um certo interesse no que chamamos, "Estado municipal de saúde".
Well, now, you got to admit, he plays his business close to his vest.
Bem, tens de admitir, ele faz os seus negócios perto do seu colete.
Got to admit they got spirit, Bennie and Walter.
Preciso admitir que têm coragem, Bennie e Walter.
But you've got to admit that a man, right or wrong has the right to want to have the neighborhood he lives in in a certain kind of way.
Mas precisam admitir que o homem tem direito a escolher...
Well, got to admit they're doing a fine job.
Sim. pois, tenho que admitir que tem feito um óptimo trabalho.
I got to admit I feel kind of silly. You know what I mean?
Confesso... que me sinto ridículo.
You've got to admit you upset a lot of people.
Admita que incomodou muita gente.
That is a cut above a bullet in the back, you got to admit.
É melhor do que um tiro nas costas, tem de admitir.
I got to admit the Morrisons didn't look much better.
Os dois não estão nada melhor.
I know I got no call to ask for much... but even so, you've got to admit, you ain't dealt me no cards in a long time.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
You got to admit that for someone called Fred, she's a fair-looking fellow.
Oh, esqueci-me! Além disso, consideraria um favor se no futuro... você e seus parentes sanguinários... evitassem vir aqui e transtornar os animais.
- Got to admit, it's tempting.
- Admito que é tentador.
Come now, you've got to admit seduction can really be very funny if you stop to think about it.
Venha agora, você tem que admitir sedução pode ser realmente muito engraçado se você parar para pensar nisso.
You've got to admit it is pretty tall.
Tens de reconhecer que é estranho.
You've got to admit it. They are getting better. Yeah.
Temos de admitir que estão a melhorar bastante.
Well, you've got to admit this stuff is pretty far out.
Bem, tem que admitir que essas coisas são muito para a frente.
I've got to admit, though, he's saved our hide a lot of times.
Contudo tenho de admitir, que já nos salvou a pele muitas vezes.
But you've got to admit, if we've got to have tribbles, it's best if all our tribbles are little ones.
Mas tem que admitir... se é para termos pingos, é melhor que todos sejam pequenos.
He does put on a good sideshow! I've got to admit.
Admito que o homem consegue montar um belo espectáculo.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Tens de admitir que è melhor do que as embalagens de sabonete.
But you've got to admit it looks a hell of a lot like what's in those X-rays.
Mas deves admitir que é parecido com o que se ve nos raios-x.
I've got to admit, your disguise is nearly perfect.
Tenho de admitir que o teu disfarce é quase perfeito.
I got to admit for a while there I was really cheesed off.
Tenho de admitir que, por uns instantes, fiquei mesmo irritada.
Well, I've got to admit I've never seen another flower quite like it.
Bem, tenho que admitir, que nunca vi uma flor como esta.
I got to admit, it sounds tempting.
Tenho que admitir que é tentador.
I don't know, but you got to admit it's a pretty central location.
Não sei, mas é bastante central.
You got to admit this is mighty suspicious, Cathy.
Parece um bocado suspeito.
I got to admit, it's been a long time.
Devo confessar, passou muito tempo.
I got to admit, you sure know how to make a good impression.
Tenho de admitir, sabes fazer uma boa impressão.
But you know you got to admit there is something weird about this place.
Mas tens de admitir que este sítio tem algo de estranho. As pessoas...
But you've got to admit, after all these years, she's finally found a way how to get our clothes clean.
Ela não faz nada. Mas ao fim destes anos todos arranjou forma de termos a roupa limpa.
I hate to admit it, but I haven't got a leg to stand on.
Custa-me admiti-Io, mas näo tenho outra hipótese.
I have to admit, it sounds impossible but we've got to do it.
Tenho de admitir, parece impossível, mas... temos de conseguir.
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Você até parece um cupido... mas, devo admitir, um bem diferente.
Tell him that Don Camillo hasn't got him the petrol pump and has gone back to Rome because he was ashamed to admit it!
Diz-lhe que Don Camillo não conseguiu a licença para o posto de gasolina... e que voltou a Roma cheio de vergonha.
She's got some bod, you have to admit.
Tens de admitir que ela tem cá um corpo.
He gets ornery, and I guess it takes him a long time to admit he's got a horn in his gut.
Acho que ele demora muito a admitir que algo o perturba.
Now, since nobody else has got the guts to admit it the rest of this platoon will do the next two weekends on KP.
Bom, já que mais ninguém tem a coragem de admitir o resto deste pelotäo vai passar os próximos dois fins de semana de serviço á cozinha.
Now, since nobody else has got the guts to admit it the rest of this platoon will do the next two weekends on KP.
Por isso, anda. Dá-me o teu melhor murro. Atira-te a mim.
Listen, boss if a guy like you has got the guts to admit he's gay so can I.
Escute, patrão, se um tipo como você tem a coragem de admitir que é maricas, eu também tenho.
You're just pissed off because she got you to admit to something.
Voce só está puta por ter que admitir algo.
I must tell you that it takes a lot for a man to admit where he got it from and how he got it.
Mas olhem que é preciso muito para um homem... confessar onde é que a apanhou e como.
Well, I got to admit.
- Um pouco?
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to be kidding me 19
got to be 28
admit 17
admit it 794
admittedly 124
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to be kidding me 19
got to be 28
admit 17
admit it 794
admittedly 124
admit what 28
admit what you did 23
got them 50
got that right 36
got that 323
got the money 16
got this 24
admit what you did 23
got them 50
got that right 36
got that 323
got the money 16
got this 24