English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Got to say

Got to say tradutor Português

4,669 parallel translation
I got to say, this Emily girl's coding skills are incredible.
Devo admitir... as habilidades de codificação da Emily são incríveis.
You're gonna walk right up to that foreman, show him that badge of yours, And you say whatever you got to say. to get Akama to come out and come back to the car with you.
Vais ter com o mestre de obras, mostras-lhe o distintivo, e dizes o que for preciso para trazer o Akama até aqui ao carro contigo.
I got to say, it's good to be at your side again, sir, and...
Tenho de admitir, é bom estar novamente do seu lado, senhor.
I got to say, it feels funny to be leaving just when things are heating up.
Devo dizer que é estranho partir quando tudo começa a aquecer.
He is. But I got to say, that's actually pretty good-quality shit.
Sim, mas devo admitir que foram disparates de qualidade.
Well, given the circumstances, I'm sorry. I just got to say, I mean, I...
Devido às circunstâncias, desculpa, mas tenho de dizer.
I've so been there before, I got to say.
Já passei por isso, tenho de dizer.
I got to say I'm very proud of you.
Tenho de te dizer que estou orgulhosa de ti. Obrigado.
Got to say, I'm super ticked here.
Tenho de dizer... Que estou muito zangado.
You got to say it, Kendal.
- Tens de dizer, Kendal.
I'm sorry, Tawney, I got to say something.
Desculpa, Tawney, tenho que dizer-te uma coisa.
I've got to say, I love Arizona.
Devo dizer que adoro o Arizona.
I never got to say thank you.
Nunca pude te agradecer.
Yeah. Got to say, never thought I'd see the day the vampires were kicked out of the quarter.
Nunca pensei ver o dia em que os vampiros fossem expulsos do Quarter.
I got to say, Frank, I'm surprised you believe us.
Tenho de admitir, Frank, estou surpreendido por acreditares em nós.
Now, what do you got to say to my face?
Então, o que me têm a dizer agora?
You ain't gonna like what I got to say, G.
Não vais gostar daquilo que tenho para te dizer, G.
Nah, I got to say good-bye to some people.
Não, preciso de me despedir de umas pessoas.
This is ballsy, I've got to say, because you have come down here to do your lap, which is quite brave.
Foi corajoso, tenho que admitir, vires até cá para fazer uma corrida, é bastante corajoso
I say this with all love, but Frank has got to go.
Digo isto com todo o amor mas o Frank tem de ir embora.
I've got something to say.
Tenho algo a dizer.
I know you think it's my disease talking but I swear Tara's got something she wants to say to me and I need vampire blood to be able to hear her.
Achas que é a minha doença a falar, mas juro, a Tara quer dizer-me algo e preciso de sangue de vampiro para a ouvir.
I think it's got to be in person. - You can't say what?
Tem de ser pessoalmente.
Look, I suppose what I'm trying to say is that... If you've got any fears at all about any of this, it's best to just get it out - into the open.
Oiça, o que lhe tento dizer é... se tiver algum receio que seja sobre este assunto, o melhor é... mandá-lo cá para fora.
You got me to say it.
fez-me dizê-lo.
If you've got something to say, just say it.
- Se tens algo a dizer, diz.
I got nothing to say to you.
Não tenho nada para lhe dizer.
You got nothing else to say to me?
Não tens mais nada para me dizer?
You got anything to say on that front?
Tens algo a dizer sobre isso?
He might say, "I got what was coming to me."
Talvez diga : "sabia o que me aguardava".
I've got nothing more to say to you.
Sim.
We say we're gonna look out for each other. Then that's what we got to do. For real.
Dizemos que vamos cuidar umas das outras e é isso que temos de fazer, a sério.
You got something else to say to me, huh?
Tens mais alguma coisa para me dizer?
I got to look at him and say, " Really, bro?
Eu tenho de olhar para ele e dizer : " A sério, mano?
And his knees are pretty much touching mine, and he's right here, and I go, "Listen, Frankie, " what I got to tell you is probably the hardest " thing I've ever had to say to you.
Os joelhos dele estão a tocar nos meus, ele está a olhar para mim e eu digo : " Ouve, Frankie, o que tenho para te dizer talvez seja a coisa mais difícil que já tive de te dizer.
But needless to say, the winner got a case of beer, which is a joke.
Sei lá que quantidade de álcool é que é letal ou não. Mas nem é preciso dizer, o vencedor ganhou uma grade de cervejas, o que tem piada.
'Cause we got something to say about that!
Porque temos algo a dizer sobre isso!
You got something to say, Agent Shaw?
- Há problema, agente Shaw?
I've got nothing more to say.
Não tenho mais nada a dizer.
I'VE GOT NOTHING TO SAY.
- É contigo. Não digo nada.
I got a train to catch so what do you say we skip the salad and cut to the main course.
Meu Deus.
What Bishop was trying to say is, we got a partial from the bomb.
O que a Bishop está a tentar dizer é que temos uma impressão parcial na bomba.
You got something to say, pal?
Tem alguma coisa a dizer, amigo?
I wanted to say hi, but you got your wedding to go to.
Queria dizer olá, mas tens o teu casamento para ir.
You think he didn't say some things in there that got to me too?
Achas que ele não me disse ali coisas que me afetaram?
I'm just here to talk, off the record, see if there's anything you want to say, any questions you got before your arraignment.
Só vim para conversar, oficiosamente. Para ver se queres dizer algo, se tens dúvidas, antes da leitura da acusação.
Oh, you got nothing to say now.
Não tens nada a dizer agora.
I got nothing to say.
- Não tenho nada a dizer.
In all the chaos, I never got a chance to say thank you.
No meio da confusão nem tive a oportunidade de te agradecer.
Well, there's got to be something you can say.
- Deve haver algo que possas dizer.
Hey, if anybody's got something to say, fucking say it!
Se alguém tem alguma coisa para dizer, diga logo, caralho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]