Gotta be tradutor Português
11,475 parallel translation
You gotta be kidding me.
Só podem estar a brincar.
Gotta be honest, I half-expected you not to show up.
Sinceramente, pensei que não ias aparecer.
You gotta be kidding me.
Só podes estar a brincar comigo.
Even it is in small doses.We blow anything to hell, it's gotta be Carlos.
Se é mandar para o inferno, tem de ser o Carlos. - Posso falar com ele.
- It's gotta be close.
- Tem de estar por perto.
It's gotta be airtight.
Bem detalhada.
"All she said is that it's super-legit " and whatever's in it, it's gotta be good. "
Só disse que é coisa grande, e o que tem lá dentro deve ser bom "!
"You gotta be more specific."
"Tens que ser mais específico". Ele : "Procuro um que encolhe".
I gotta be honest, that's a little disconcerting.
Tenho que ser honesto, isso é um bocado perturbador.
So, I gotta be honest, I was impressed by you.
Tenho que ser honesto, fiquei impressionado contigo.
You gotta... you gotta be bold.
- Tens de ser corajoso.
- That's gotta be Doctor Light.
- Deve ser a Doctor Light.
Come on, there's gotta be something here that can help you get through the night.
Deve haver aqui alguma coisa que te possa ajudar.
It's gotta be perfect. - Mm-hmm.
Tem que ser perfeito.
You sayin'we gotta be like animals now? No.
Temos de ser como animais?
There's gotta be a way to contact my dad.
Tem de haver uma maneira de contactar com o meu pai.
It's fine. It's gotta be from an alternate reality, right?
Deve ser de outra realidade.
First date. Yeah, y'all gotta be careful when you're first dating','cause people will do anything to get you, and then when you marry'em, they change on you.
Têm de ter cuidado quando namoram pela primeira vez, só vos querem apanhar e, quando se casam, mudam-vos.
You just gotta be careful, man.
Só devem ter cuidado.
You gotta be careful, man. You gotta be careful.
É preciso ter cuidado.
You gotta be more than fine. You gotta be able to- -
Tens de ser mais do que bela.
You gotta be able to do some other stuff.
Tens de saber fazer outras coisas.
Well, come on, it's gotta be believable, so they really do fire and explode things.
Tens que ser credível, então ela põe fogo e explode coisas.
Gotta be some kind of weapon.
Deve ser uma espécie de arma qualquer.
- He's gotta be up to something.
- Ele deve tramar alguma coisa.
All right, he's gotta be around here somewhere.
Certo, ele tem que estar algures por aqui.
Look, Nick, I gotta be honest.
Olha, Nick, tenho de ser sincero.
Okay, I got a few words to say about it, about the whole approach... and I think putting Vince out of the way has gotta be the last step of a very careful plan.
Está bem, tenho algo a dizer sobre isso, sobre toda a abordagem da situação... e acho que eliminar o Vince, deverá ser o último passo de um plano extremamente cuidadoso.
Oh, you gotta be kiddin'me, man.
Deves estar a brincar, meu. O que são algumas horas?
A town this small, these guys have gotta be feeling the heat.
Numa cidade tão pequena, estes tipos já devem estar a sentir a pressão.
There's gotta be something in here.
Tem que haver aqui alguma coisa.
If there's gonna be a smoke and gun, it's gotta be in there!
Se existe uma evidência forte, está lá.
There's gotta be something in there.
Deve haver algo lá dentro.
That's gotta be half a mil.
Deve valer, pelo menos, meio milhão.
You gotta be kidding me.
Deve estar a brincar comigo.
One of them's gotta be guilty.
Um deles deve ser o culpado.
There's gotta be a way out.
Deve haver uma saída.
I'm sorry, pal- - I gotta be cruel to be kind.
Desculpa, preciso de ser cruel para ser gentil.
- Why you gotta be like that?
- Porque tens de ser assim?
I've gotta be honest, the Mr. Weenie part feels a little forced.
Sinceramente, a parte do Mr. Weenie parece forçada.
If Morpheus has an associate, this has gotta be our guy.
Se o Morpheus tem um sócio, este deve ser o nosso homem.
But he does have a child with him. He's gotta be careful.
Mas tem uma criança com ele, tem que ser cuidadoso.
Every syndicate from Chicago to Tampico's gotta be skimmin'a little cream off the top for you and your boys.
Todas as organizações, desde Chicago até Tampico, desviam uma parte para ti.
That's gotta be where they unload the loot.
Tem de ser onde descarregam a mercadoria.
You gotta be careful, Morty.
Cuidado, Morty.
I gotta tell you, Rick. It's pretty great... to be in this spaceship, just the two of us, you know?
É mesmo fixe estarmos só nós os dois nesta nave espacial.
We'd be so late she gotta eat it in the car.
Atrasávamo-nos tanto que ela tinha de comer no carro.
Oh. Uh, I'll be right back. I gotta go tell Chris somethin'gross.
Eu volto já, tenho que ir dizer algo nojento ao Chris.
Okay, now, Chris, if you want to be a success, you gotta look worldly and sophisticated.
Muito bem, Chris, se queres ser um sucesso, tens que parecer mundano e sofisticado.
You gotta be fucking kidding me.
- Você tem que estar brincando comigo.
All I gotta do is plant this little device on Armstrong's computer, And then I'll be able to access, remotely and discreetly, all of his files.
Tudo aquilo que tenho que fazer é colocar este dispositivo no computador do Armstrong, e, depois, poderei aceder a todos os ficheiros dele, de forma remota e discreta.
bella 479
bene 37
beau 197
best wishes 40
benjamin 725
bell 467
beta 115
believe me 5038
bear 458
beautiful 3039
bene 37
beau 197
best wishes 40
benjamin 725
bell 467
beta 115
believe me 5038
bear 458
beautiful 3039