Handle what tradutor Português
637 parallel translation
Look, if we can handle what we've just been through, we can handle anything.
Se aguentámos o que acabámos de passar... Aguentamos qualquer coisa.
- I can't handle what's going on in there.
- Não consigo lidar com o que está a acontecer.
Handle what?
Passar por quê?
That's what it is about girls. Show them a little bit of humor, affection and... You can handle them proper.
Com as raparigas damos-Ihes um pouco de humor e carinho e temos tudo o que queremos delas.
What business you want me to handle, what parts of town and what my cut is.
De que negócio queres que trate, que zonas da cidade e qual o meu quinhão.
- What are you doing with the jack handle?
- O que está a fazer com o macaco?
Tell me, what would you want to handle this case for me?
Diga-me quanto quer para tratar do caso?
You can handle him! That's what you think!
Isso é o que você pensa!
Can you handle this alone? - Yes, sir. What about developing the films?
A que você não entregará o dinheiro até ter revelado as fotos, tê-las examinado e decidido se são autênticas e valem a pena.
What I like about Mickey Spillane is he knows how to handle women.
O que eu gosto no Mickey Spillane é que ele sabe lidar com as mulheres.
What about the handle?
Que tal a pega?
What are you talking about, "more than we can handle"?
O que quer dizer com complexo demais para nós?
If you can't handle him, Bert and I know what to do.
Se não pode fazer nada, Bert e eu sabemos o que fazer.
I don't think you can tell what wound he might have made simply because he knew how to handle a knife.
Não acho que possa afirmar que tipo de golpe ele teria dado apenas porque ele sabia manejar uma navalha.
- What's the matter, can't you handle him?
- E porque não sobe você?
The longer we keep these men on the trail, the harder it's going to be to handle them when we catch up with what we're after.
Quanto mais tempo perseguirmos estes homens, mais difícil será lidarmos com eles quando os apanharmos.
What's the matter, Solo, too big for you to handle?
Que se passa, Solo? Operação demasiado grande para si?
What can they have that the great Ladislav Kutze cannot handle?
Que podem eles criar que o grande Ladislav Kutze não consiga resolver?
EXACTLY WHAT I WAS THINKING, BUT LET ME HANDLE THIS.
É o que estava a pensar, mas deixe-me tratar disso.
WHAT'S THE NUMBER ON YOUR HANDLE?
Qual é o número na coronha da arma?
When I see the size and shape of it, and how to handle it I'll let you know what the price is.
Quando eu vir o tamanho, a forma e como lidar com ele, digo-te qual é o preço.
When you look at the amount of. uh. films that a guy like John Ford has done. you know when he walks on the set. he's not sitting there quaking about what the first shots gonna be and how am I gonna handle this and what the actors are gonna think.
Quando você vê a quantidade de filmes como a que John Ford fez, você sabe que quando ele entrar no set, ele não vai... ter dúvidas de qual será seu 1º plano e como ele vai filmá-lo,
Milo, baby, hey, do me a favour. Let me handle this, you know what I mean?
Por favor, deixe que eu cuido disto, sim?
What for? - I got some trouble to handle.
- Tenho que resolver um problema.
What you need is a good public relations firm... to handle all of that for you.
O que você precisa é de uma boa agência de relações públicas... Para te ajudar com tudo isso.
Like I handle every other filthy, stinkin'job in this whole miserable city, but I'm not gonna do it. What is it?
O maior graxista do mundo, é que matou o Jerry!
I don't think anybody can handle three days of what we got.
Não creio que alguém aguente três dias do que nós temos.
When the gap gets too large between what the FBI can handle effectively and what the CIA doesn't wanna deal with, we step in.
Quando o fosso entre o que o fbi pode tratar efectivamente e o que a CIA não quer resolver se torna muito grande, nós avançamos.
Well, what's your handle, son, and, uh, what's your 20?
Qual é a tua alcunha e posição?
What do you say we change his handle from Love Machine to Pig Pen this trip?
E se mudássemos a alcunha dele para Pocilga?
I can't handle money, you know, and it's like I'm limited in terms of what they allow me to do.
Näo posso mexer em dinheiro, é como se estivesse limitado ao que eles me permitem fazer.
So I guess what we're really saying here is if I can handle it.
Entäo, o que está em causa é se eu aguento.
The army doesn't know what they're doing. I can handle this.
O Exército não sabe o que eles fazem.
I can't even handle him What?
Nem eu consigo tratar dele... O quê?
Guess what? I handle musicians myself.
- Eu contrato cantores.
Oh, no, no, no, no. There's lots of grand ways to handle it, Dan, so as Jack's feelings don't get hurt, is what I mean.
Há muitas maneiras de tratar disso de forma a não magoar o Jack, é o que quero dizer.
I can handle it no matter what it is.
Aguento o que seja.
But from what he told me, it sounds like something the police should handle.
Mas parece-me algo que a Polícia pode resolver.
What's your handle?
- O meu código?
Let's just deal with what we can handle at the moment, to survive.
Limitemo-nos a tratar daquilo que podemos neste momento, sobreviver.
What made you think you could handle Jessie?
O que te levou a pensar que podias lidar com a Jessie?
- What do you mean? - So he won't trod upon it. I think it's symptomatic of taking on more than you can, er... er... handle.
Isto é mais um exemplo de que aceitas tarefas... que não consegues cumprir.
I've been sent here to make sure you're kept in a safe place... until I can get a handle on what's coming down here.
Fui mandado aqui para me certificar que te mantinha num sitio seguro... até ter uma mãozinha do que se está a passar aqui.
What the hell? He's only a kid. Can't you handle a kid, even?
Nem sequer um miúdo consegues dominar?
What, you don't think I can handle them?
Achas que não dou conta deles?
- What's the matter, you can't handle a teenager?
- E se ele resistir? - O que foi? Não consegues dominar um adolescente?
I don't know, I'm looking for something, anything to get a handle on what I'm dealing with here.
Queria ter uma ideia daquilo com que estou a lidar.
Roda, what do you say we handle this.
Ouve cabeçudo. O que dizes nós tratarmos disto.
It's what else you can handle for me, as head of the Research Division.
Trata-se daquilo com que vais lidar como chefe do Departamento de Pesquisa.
I figure if you can handle this cruiser, you can handle anything. What about Grandpa?
Se conseguires conduzir esta banheira consegues conduzir qualquer um.
I just wanted to give a few general characteristics so that we would all have a handle on what you are going to be up against.
Só queria dar umas características gerais... para termos uma ideia do que vamos enfrentar.
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648