Hanging around tradutor Português
1,396 parallel translation
I hear you've been hanging around with Mad John.
Ouvi dizer que estás ligado ao John Louco.
They're always hanging around here!
Andam sempre por aqui!
We couldn't do it legally but then we remembered you always had a few spare kids hanging around.
Não o podiamos fazer legalmente, mas lembramo-nos que tinhas sempre uns miúdos suplentes a andar por aí.
Has anyone seen any suspicious strangers hanging around here?
Alguém viu estranhos suspeitos por aqui?
At least he'd stop hanging around with those people.
Pelo menos parou de se dar com esta gente.
Wanna see if Buffy's hanging around the headstones?
Vamos ver se a Buffy anda outra vez a passear pelas lápides?
If that's true, then we might be able to catch up with some of those seeds because they have a way of hanging around the lower intestinal tract.
Bem, se isso é verdade, então nós devemos ser capazes de recolher algumas dessas sementes porque elas têm um modo muito particular de percorrer a parte inferior do intestino.
So you guys don't mind if he's hanging around a lot?
Então, vocês não se importam se ele passar aqui a vida?
Just hanging around, talking to Larry.
Estou por aqui, a falar com o Larry.
I was just hanging around the house one day when he came by.
Eu estava em casa um dia, quando ele apareceu por lá.
Great little town like Bolton... Never thought we'd have sickos hanging around our school.
Numa grande pequena cidade como Bolton... nunca pensei que tivéssemos tarados a rondar a escola.
Constantly hanging around me, always giving me these looks.
Constantemente ao meu redor. Sempre a fazer-me olhares.
Yeah, the-the bossy, little, mean one you're always hanging around with.
Sim, a mandona, pequena e mázinha que está sempre ao pé de ti.
Always hanging around, just being annoying.
Sempre a vaguear, a ser chato.
You're hanging around the old apartment.
Andas de volta do velho apartamento.
Oh, well, I got bored hanging around here... so I took myself out for a walk.
Cansei de ficar aqui e fui caminhar.
- If he feels like hanging around.
Se ele quiser dar uma olhada por aí.
And Ma, she doesn't want me hanging around my sister.
A minha mãe não me quer perto da minha irmã.
But I haven't seen Tom Cruise hanging around the set, have you?
Mas eu não vi o Tom Cruise por aí. Tu viste?
In fact, they've been hanging around the neighborhood for the last few days.
Ultimamente têm andado por aqui.
Then what's this badge of respectability hanging around your neck?
- Não? Então que marca respeitável é esta? - Coleiras!
Well, you better take note, Stoney. It ain't healthy hanging around this guy.
É melhor que tomes nota disto Stoney não é muito bom andar com este tipo.
hey, can't we do something... about those two stoners hanging around... outside the store all the time?
Hey, podemos fazer algo.... a respeito do dois fumantes parados... na frente da loja todo tempo?
We got a report of two guys... hanging around outside a store selling pot.
Temos uma queixa de 2 caras.... traficando do lado de fora da loja
She may die hanging around me.
Ela pode morrer durante isso.
I've had enough of hanging around.
Estou farto de cá estar.
Nasty business, this fellow being killed. We've had one or two suspicious characters hanging around Tell Yarimjah - since we started finding the gold artefacts. Yes.
Coisa desagradável, o assassínio deste tipo.
It looked as if he was hanging around the place deliberately.
Pareceu-me que ele estava a rondar este sítio deliberadamente.
Is there any news of the man who was hanging around outside?
Há alguma novidade sobre o homem que andou a rondar lá fora?
Keep people hanging around.
Algo que faça com que as pessoas continuem a vir aqui.
I don't need amateurs hanging around!
Não preciso de amadores, vai-te embora.
Why are you hanging around him?
Então porque é que andas com ele?
Mum, instead of hanging around here, go to the office.
Em vez de ficar aqui sem fazer nada, porque não vai para o escritório?
How come Pickens was hanging around the only ride that takes kids into the dark?
O Pickens estava na única diversão que leva os miúdos para o escuro.
Oh, why does this stupid cat keep hanging around?
Oh, porque é que este gato estúpido continua por aqui?
Maybe not. But you just got your ass handed to you by a couple of guys hanging around an Indian burial site.
Talvez não, mas acabaste de levar uma tareia de uns tipos que andam por um cemitério índio.
- What are you still hanging around for?
- O que faz ainda por aqui?
I just wish he would stop hanging around my son.
Gostava que ele deixasse de se dar com o meu filho.
And I don't like you hanging around my girl.
Não gosto da tua cara e não gosto de te ver com a minha miúda!
Of all the guys to have hanging around, he seems like a good choice.
De todos os tipos com quem sair, ele parece ser uma boa escolha.
I figured if I'm hanging around here for a while... the least I could do is help out.
Achei que, se ia passar uns tempos aqui, mais valia dar uma ajuda.
So you're gonna be hanging around for a while here?
Então, vais passar uns tempos aqui?
So you can see why we don't mind hanging around here for a little while.
Percebe porque não nos importamos de esperar mais um pouco?
And Kalmbach, Ross, O'Rourke, Stevens, whoever gets nominated has it hanging around their necks, they're nicotine pushers.
E o Kalmbach, o Ross, o O'Rourke, o Stevens, quem for nomeado, ficava com a fama de ser a favor da nicotina.
Well, we've got nothing to spare, so it's no use hanging around here begging.
Bem, a nós não sobra nada.
I mean, people don't really want a stranger hanging around after...
Quer dizer, as pessoas não querem um estranho andando por aí depois de...
What are you doing hanging around?
Vou indo.
He's not the kind of person I want hanging'around our family.
Ele não é o tipo de pessoa que eu quero que pare com a nossa família.
Prancing around in your underwear with your wiener hanging out?
Andando com roupa interior com a piroca a abanar?
i want a big guinea with a busted face hanging'around as a deterrent.
Quero um italiano grande com uma cara esmurrada, para dar um ar difícil.
Hanging around.
Nada.
around 956
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
hanging 71
hanging in there 39
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
hanging 71
hanging in there 39