English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He died in

He died in tradutor Português

1,878 parallel translation
Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950.
Morreu em Berlim em 1950, pobre e esquecido.
He died in a car accident.
Ele morreu em um acidente de carro.
He died in an accident?
Ele morreu em um acidente?
He died in my mind a long time ago.
Ele morreu na minha mente há muito tempo.
He died in 1944, when we were together in Auschwitz.
Morreu em 1944, quando estávamos juntos em Auschwitz.
He died in a car accident.
Ele morreu num acidente de carro.
- He died in a tragic dance accident.
- Ele morreu num trágico acidente de dança.
He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Français.
Morreu num pântano de mandrágoras a caminho de Congo Francais.
And he died in vain.
E morreu em vão.
He died in the first.
Ele morreu durante o primeiro.
He died in that explosion.
Ele morreu naquela explosão.
Guess I shouldn't be surprised he died in police custody.
Acho que não devia estar admirada por ter morrido numa esquadra.
- He died in Australia, three years ago, I put him in the coffin!
- Ele morreu na Austrália, há três anos, pu-lo no caixão!
Uh, it says here that he died in'98.
Diz aqui que ele morreu em 98.
He died in the bank.
Morreu no banco.
He died in the war.
Morreu na guerra.
We know he died in sadr city.
Sabemos que ele morreu na cidade de Sadar.
Yeah, he died in prison a few years ago.
É, ele morreu na prisão há alguns anos.
He died in Iraq when we were fighting Osama bin Laden the first time.
Morreu no Iraque quando lutávamos contra o Osama bin Laden da primeira vez.
- He died in Iraq.
- Morreu no Iraque.
Don't tell me he died in vain.
Não me digas que ele morreu em vão ( vain ).
My granddaddy, he died in Vietnam.
O meu avô, morreu no Vietname.
He was hook up to, in all a this shit when he died.
Estava ligado a estas tretas todas quando morreu.
It's not like his parents died in a car accident and he ended up in an orphanage.
Não é a mesma coisa que ter ficado sem os pais num acidente de automóvel aos três anos e ter ido parar a um orfanato.
Sweetheart, he died while you were still in utero.
Querida, ele morreu quando ainda estavam no útero.
If I would've asked him to move like in the premonition, he would've died.
Sim. Mas se lhe tivesse dito para sair, como fiz na premonição, teria morrido.
In the end he destroyed all his nerves, and died of it.
No fim, destruiu todos os nervos e morreu disso.
BENITO ALBINO DIED AT 26 IN A PSYCHIATRIC HOSPITAL. LIKE HIS MOTHER HE WAS BURIED IN A COMMON GRAVE.
Benito Albino morreu a 26 de Agosto de 1942, de apatia, aos 26 anos, no Hospital Psiquiátrico de Mombello.
- The experts found brands of tires in the grass near where he died.
- Os peritos encontraram marcas de pneus na relva, perto de onde ele morreu.
And after I rode home, after Dad died in the burning house, I came after Fane, but he got away.
Depois de ter vindo para casa, depois do pai ter morrido na casa em chamas, fui atrás do Fane.
Appears he died the same way as the teenager in Springfield.
Parece que morreu da mesma forma do adolescente de Springfield.
Were you aware that in The days before he died, Matthew thought someone Was going to kill him?
Sabiam que, dias antes de morrer, o Matthew achava que alguém o ia matar?
Did you know That matthew benton And the other men Were in galicia The week he died?
Sabia que o Matthew Benton e os outros estavam na Galiza quando ele morreu?
In night of the reaper, The author suggests He had been arrested For an unrelated crime Or died.
No livro "A Noite do Ceifeiro", o autor sugere que ele foi preso por outro crime ou que morreu.
He died skydiving in mexico.
Rick Hartman, morreu a fazer paraquedismo no México.
He died of heart disease in a prison hospital.
Morreu no hospital prisional de doença cardíaca.
Once convicted, all Jared's shares in the family business went to Gardner. He would have also got the shares if Jared had died.
Quando foi condenado, as acções do Jared foram para o Gardner, mas também ficaria com elas se o Jared morresse.
He died from the stab wound, but with the levels of ethylene glycol in Trimble's system, he was a dead man walking anyways.
Ele morreu com a facada, mas pelos níveis de etilenoglicol no corpo, ia morrer de qualquer maneira.
He died in the trunk.
Morreu na mala do carro.
Like he was married before, and his wife died in an accident along with their 3-year-old daughter.
Que ele já foi casado, que a sua mulher morreu num acidente, juntamente com a filha de três anos.
At least we can take comfort in the fact that he died doing what he loved.
Pelo menos podemos confortarmo-nos com o facto de ter morrido a fazer o que gosta.
The desk clerk said that Conway checked in the afternoon he died with a woman.
O recepcionista disse que o Conway foi lá na tarde da morte, com uma mulher.
When he died, he left you an extremely large amount of money in his will.
Quando ele morreu, ele deixou uma boa quantia para si... no seu testamento.
He survived the war and died in complete isolation in 2008.
" Ele sobreviveu à guerra e morreu completamente e na solidão, em 2008.
He died for our sins in that helicopter crash.
Ele morreu pelos nossos pecados naquele acidente de helicóptero.
But if Jenkins died in the pit, how could he have...
Mas se o Jenkins morreu no poço, como é que pode ter...
He died there right in the hallway, and you couldn't save him.
Ele está morto. Morreu no corredor, e não o pode salvar.
He died that night in a house fire, saving a couple of kids.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
You're thinking, "Gosh, I hope he can't read my thoughts because then he'd know that I was up in the woods with Justin the night before he died throwing paint bombs at the old crazy man's door."
Estás a pensar : "Meu Deus, espero que não consiga ler os meus pensamentos, porque senão saberá que eu estava na floresta com o Justin Prentiss, na noite anterior à sua morte, a atirar bolas de tinta à porta do velho maluco."
He died that night in a house fire, Saving a couple kids.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
I know it sounds weird, but the other day, she was talking to me about how I was looking in Lundy's eyes when he died.
Sei que parece estranho, mas no outro dia, referiu-se a como eu estava a olhar o Lundy nos olhos quando morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]