Hold me tradutor Português
6,884 parallel translation
Evan, can you hold me?
Evan, podes abraçar-me?
The only thing is, I need a bit of cash to hold me over until the shipment arrives.
A única coisa é que preciso de um pouco de dinheiro para me segurar até que a remessa chegue.
Hold me close, instead of looking from afar...
Toque o meu corpo como se fosse vidro por que continua a olhar
And yet, if thee hold me wrong, Erase my name like an untold song.
E no entanto se eu estiver errada apague o meu nome como uma canção erradicada.
To hold me.
Que fiques comigo.
I pushed... Can you just hold me, please?
Podes abraçar-me, por favor?
I just need you to hold me.
Só preciso que me abraces. Eu...
♪ I feel good, real good ♪ ♪ Can't nobody hold me down ♪
Sinto-me bem, muito bem Ninguém me detém
I need you to help me maximize my extended breath-hold.
Ajuda-me a suster a respiração mais tempo.
Hold on, let me get you something to change into.
Espera, vou buscar algo para vestires não voltes a correr na escola.
Hold on, let me get you the hotline number.
Aguarde um momento, deixe-me dar-lhe o número da linha de emergência.
Hold on, let me get my- - Let me get my grill in.
Para ali, pessoal.
- Excuse me... - Hold on.
- Com licença...
There's nothing to hold onto.
Não há nada onde me agarrar.
Hold on Gilbert! ( Screaming ) Gilbert!
Aguenta-te, Gilbert! Gilbert! Apanhou-me! Gilbert! Okay.
Hold on, let me...
Espera aí, deixa-me...
Can you hold this?
Seguras-me aqui?
Hold on... I was looking for my teddy bear, dammit.
Quero o meu ursinho, deixa-me em paz!
Now this is the fifth time you guys put me on hold. ( Operator ) I do apologize for that.
É a quinta vez que me pôem em espera.
I guess, I should start by telling you I, um- - I studied social work at Berkeley, and I worked in non-profit throughout my 20s, but I put it all on hold to concentrate on having my kids, which has been great.
Creio que devia começar por dizer-vos que estudei serviço social em Berkeley, e que trabalhei em organizações sem fins lucrativos durante a juventude, mas pus tudo em pausa para concentrar-me nos meus filhos.
- Hold on, let me just write this down.
- Coisas assim.
Do you want me to hold your burrito?
Quer que segure no seu burrito?
Baby, hold on. Let me get you a bag.
Amor, deixa-me dar-te um saco.
- I'm trying, hold on!
Lindy, ajuda-me!
The first thing I remember is being in the hold of that ship, shackled.
A primeira coisa de que me lembro é de estar no convés algemado.
I eschew luxury, avoid intimacy, and hold myself apart.
Eu evito luxurias, evito intimismo, e contenho-me a mim próprio.
I'm not looking for someone to hold my hand.
Não procuro alguém que me dê a mão.
And though I know the entire scriptures by heart, I find it curiously comforting... to actually hold them in my hand.
E apesar de eu saber as escrituras de cor, causam-me um curioso conforto segurá-las nas minhas mãos.
Emily, it's fine by me if you wanna hold on to that knife for a while.
Emily, por mim está tudo bem se quiseres segurar essa faca um pouco.
He had a hold of me and that search-and-rescue guy laid into me.
Ele tinha-me controlado e aquele gajo da busca resgate bateu-me.
Hold on one second. Just give me a minute.
Só um momento.
Just give me something to hold on.
Dá-me só algo a que possa agarrar-me.
And I can think of no more exciting a way to give a little taste of Nucleus to the entire world, than by putting video latency in a rear-naked choke hold.
Não me ocorre forma mais empolgante de dar uma antevisão ao mundo, do que pôr latência de vídeo numa chave de braço crua.
Hold on, let me get you some slippers. Tell you what.
Espere, vou buscar-lhe os chinelos.
Can you hold it for me?
Pode segurá-lo por mim?
Do not hold out on me.
Não me esconda nada.
If I hold on to you, is that going to ground me, too?
Se eu agarrar-me a ti, também irei ficar isolado?
Hold my hand.
Dê-me a sua mão.
So... remember that box of things I asked you to hold onto for me before I left for Afghanistan?
Lembras-te da caixa que pedi que guardasses antes de eu ir para o Afeganistão?
Uh, is there any chance you could hold the table for me?
Será que me podia guardar esta mesa?
Supposed to hold up, so I'm holding up.
É suposto aguentar-me. Estou a aguentar-me.
Please hold me.
Toma conta de mim.
Okay, j-j-just hold on a second here.
Deixa-me pensar um pouco.
Petra... Can you hold this for me...
Petra... podes-me segurar nisto?
Can't jerk off for shit with them, but at least I can hold a cigarette all myself. And it beats worrying about termites the rest of my life.
Não dá sequer para'bater uma'mas pelo menos consigo segurar num cigarro sozinho, e sempre é melhor do que me preocupar com térmitas para o resto da vida.
Hold on, you know, let me just...
Espera. Posso...?
Hold on. Let me just write it down.
Deixa-me só escrevê-la.
* just hold me, darlin'*
A Boolie Hendricks pagou umas costeletas e não foi buscá-las.
Bring me to the hold.
Leve-me ao porão.
Well, she wasn't young, she was in her 30s but she'd clearly had her daughter young and she wanted to keep hold of her youth, so she was just as set out to have a good time
" Certo, tudo bem, se eu me assumir como trans, vai significar que tudo que contei a imprensa é verdade.
- Hold on. Let me talk to her.
- Esperem, vou falar com ela.
hold me tight 34
hold me close 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
hold me close 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285