English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / How's the pain

How's the pain tradutor Português

63 parallel translation
How's the pain?
Como estás?
How's the pain, Karl?
Como estão as dores, Karl?
oh, the usual battery of tests. we'll see how he responds to intense heat, freezing cold, high voltage, toxic substances, pain, sleep deprivation, inoculation, that's needles, and of course, dissection.
Faríamos os testes normais veríamos como iria responder ao calor intenso, frio intenso, alta voltagem, lixo tóxico dor, depravações doentias, inoculação, tou a falar de agulhas.
HANNIBAL : How's the pain?
Como está a dor?
How is the pain? - It's a little hurt.
Como está a perna?
Let's See How Well You Handle The Pain Of Others.
Vamos a ver se aguentas tão bem a dor de outros.
How she's picked the softest spot that makes the biggest amount of noise, the minimum amount of pain, bringing the biggest amount of attention.
Como ela escolheu o ponto mais macio... que produz o máximo de ruído... com um mínimo de dor... para atrair o máximo das atenções!
How's the pain, Maxwell?
Ainda te dói, Maxwell?
How's the pain, buttie?
Que tal a dor?
Ida Lupino illuminates the changes in the psyche of the victim, a wounded young woman who " s about to be married... but now has to learn how to overcome her pain and despair.
Ida Lupino ilumina as alterações no espírito da vítima : uma jovem, prestes a casar-se, que agora tem de aprender a dominar a dor e o desespero.
How he's hiding the pain all the time.
Ele está sempre a esconder a dor.
- How's the pain?
- Como está a dor?
How's the pain?
Ainda dói muito?
How's the pain?
Como está a dor?
How's the pain?
Como estão as dores?
- but how's the pain in your abdomen?
- Mas como é que está a dor abdominal?
- Hey, how's the chest pain?
- Como estão as dores no peito?
I heard the pain in my best friend's voice, and felt how little I cared.
Conseguia ouvir a dor na voz do meu amigo, e conseguia sentir o quão pouco me ralava.
How's the pain?
E a dor?
She's got this whole bit about being a superhero and how she can take the pain.
Diz que é uma super heroína e que aguenta a dor.
Nate, how's the pain?
Nate, como está a dor?
How's the pain level, Mr. Forrest?
- Como estão as dores, Sr. Forrest?
Let's celebrate the pain's arrival, how about coffee?
Vamos festejar a chegada do sacana. - Toma um café?
The whole last chapter's about how I let go of that pain.
Todo o último capítulo é sobre como me livrei de toda essa dor.
But the remarkable thing is how hard she tries to look past her own pain, to sympathize with the other patients, to make them smile even while she's holding back tears.
Mas o que é impressionante é ela tentar ultrapassar a sua própria dor, para simpatizar com os outros pacientes, fazê-los sorrir, mesmo quando ela está a segurar lágrimas.
how's the pain?
Como está a dor?
You remember how we were always saying what a pain you are - that you're the world's worst dog?
Lembras-te de estarmos sempre a dizer que eras uma dor de cabeça? Que eras o pior cão do mundo?
How's the pain?
- Como estão as dores?
How's the pain?
E as dores?
How's the pain?
- Como está a dor?
Well, how bad's the pain, scale of one to ten?
Está a doer quanto numa escala de um a dez?
No matter how today works out, even if you decide you can't take the pain, you're still gonna have plenty of opportunities to shape your child's life
Independentemente do que aconteça hoje, mesmo que decida que não suporta a dor, ainda terá muitas oportunidades para moldar a vida do seu filho.
How long would you say Brad's been having the pain?
Há quanto tempo acham que o Brad tem dores?
I know it's a pain in the arse, but you know how important this is.
Sei que ela é uma chata, mas não sabes como isto é importante.
How's the pain? Any better?
As dores melhoraram?
I know how hard it was for you dealing with Samuel's death, the pain you must have felt.
Sei como foi difícil para si lidar com a morte do Samuel. A dor que deve ter sentido.
Hey, how's the ear pain?
Como está a dor de ouvidos?
Well, if everyone thinks she's such a pain-a, how'd she get the job?
Bem, se todos acham que ela é tão chata, como conseguiu o cargo?
Pete's being a royal pain in my ass at the hospital, making me the bad guy, and you know how I hate... - Come on. - Being the bad guy.
Ele tem sido insuportável no hospital, fazendo-me ser a vilã, e você sabe que odeio isso.
The underlying injuries, the neck, the back, all that- - your pain's gonna resurface, so how are you gonna handle that?
As lesões subjacentes : o pescoço, as costas e o resto, a dor vai voltar. Como vai conseguir aguentar?
How's the pain in your leg?
Como é que está a dor nas tuas pernas?
How's the pain?
Tem dores?
How's the pain?
Como é que está a dor?
How's the pain?
Como estao as dores?
You know how they say that twins get a feeling when the other one's in pain?
Sabes que se diz que os gémeos sentem quando o outro está com dores?
How's the pain? Manageable.
Suportável.
And I'll tell you what's not good for him is you yanking him away from the game, depriving him of the chance to work through the pain, to learn how to be a man instead of you mollycoddling him.
Mas isso é bom para ele. E digo-te o que não lhe faz bem é tu impedi-lo de jogar, privá-lo de ter a oportunidade de lidar com a dor, aprender a ser homem em vez de ser o menino da mamã.
- How's the pain?
- Como é que está a dor?
It's how we help burn victims deal with the pain.
É assim que ajudamos as vitimas a lidar com a dor.
You know, like how... how you feel, what's the pain you're going through?
Sabe, tipo, como se sente, a dor porque está a passar?
So how's my favorite pain-in-the-ass lawyer?
Como está o meu advogado chato preferido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]