English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The pain

The pain tradutor Português

9,537 parallel translation
From the pain.
Por causa da dor.
It'll distract you from the pain.
Irá distrair-te da dor.
It's difficult to see Olivia being put through this right now... the pain, the humiliation, racism, sexism, all by folks who have no idea who she is, what she's about.
É difícil ver a Olivia... A passar por isto neste momento... A dor, a humilhação, o racismo e o sexismo...
The most dangerous weapon of all, which means the pain you should worry about isn't the kind inflicted by a broken sword, but the kind that comes... from a broken heart.
Não deverias preocupar-te com uma espada incompleta, mas sim com a dor que vem... de um coração partido.
Uh, when he arrives, fetch my timber plank to put it in my teeth to bite for the pain.
Quando ele chegar, procura a prancha de madeira para pôr nos meus dentes para morder em caso de dor.
For the pain you suffer here.
Para a dor que sofre aqui.
I know the pain you feel.
Conheço a dor que sente...
Don't worry the Doctor will come and give you injection the pain will come down
Não se preocupe o médico vai vir e dar-lhe uma injeção a dor vai passar.
Today, America has felt the pain of... loss and suffering.
Hoje, a América sentiu a dor de... perda e sofrimento.
I wanted to give them something for the pain.
Queria dar alguma coisa para as dores.
- I gave him a sedative! - For the pain.
- Dei-lhe um sedativo para as dores!
For the pain.
Para as dores.
No one could ask him to endure the pain of being responsible for the death of another.
Ninguém lhe poderia pedir para suportar a dor de ser responsável pela morte do outro.
The threat of zombie apocalypse aside, isn't it kind of nice not having to deal with the pain of saying good-bye?
Deixando de lado a ameaça de um apocalipse zumbi, não é bom não ter de lidar com a dor de dizer adeus?
Dr. Lance is just going to find out where the pain is coming from.
O Dr. Lance vai descobrir de onde vem a dor. Dor?
The pain, the emptiness, the complete lack of humanity is quite literally endless.
A dor, o vazio, a completa falta de humanidade é literalmente infinita.
The pain you endure for these monsters you call family.
A dor a que te submetes por estes monstros a quem chamas família.
I guess I was taking out all the pain I felt on you.
Acho que estava a atirar para fora toda a dor que sentia em ti.
I know he did some terrible things, and I'm sorry for all the pain he inflicted upon you and your family.
Sei que ele fez algumas coisas terríveis, e sinto muito por toda a dor que ele lhe infligiu e a toda a sua família.
"Get laid," they said. "Rebound the pain away!"
"Vai fazer sexo" diziam.
You wouldn't happen to have anything for the pain, would you
Por acaso não tem qualquer coisa para a dor, tem?
He needs feel the pain, not escape it!
Ele tem de sentir a dor, não fugir dela!
I'm sure where he's going, the pain's coming.
Tenho a certeza de, para onde ele vai, a dor vai chegar.
I go through the pain all over again.
Eu passo por toda a dor novamente.
The pain doesn't go away.
A dor não vai embora.
His pain sent a distress call. It was just like the lions in l.A.
A dor dele enviou um socorro, como os leões em LA.
The other is for pain.
O outro é para as dores.
You see, I thought I knew all the best ways to bring Melinda pain.
Sabe, eu pensei que soubesse todas as melhores formas de fazer a Melinda sofrer.
Or did no one tell you what a pain in the butt humans can be?
Ou ainda ninguém te contou como o povo da Terra é chato?
Damn, whether you want to be in peace - or even if you have left me, I still want to hear from you. I know I can be pain in the ass but...
Se queres ficar em paz, ou mesmo se me queres deixar, ou então não me queiras falar, sei... sei também que algumas vezes, possa ter sido bastante chata, mas...
Giant tropical bullet ants, ranked highest on the Schmidt pain index. They're here to keep an eye on you when I can't.
A formiga-cabo-verde tem a picada mais dolorosa, e vão vigiar quando não estiver aqui.
Bullet ants, right? Number 1 on the Schmidt pain index?
A número um na escala da dor.
( man groaning in pain ) Left arm severed at the elbow.
Braço esquerdo decepado no cotovelo.
Maybe you're the one causing pain. Wow.
Talvez sejas tu a causar a dor.
So how's my favorite pain-in-the-ass lawyer?
Como está o meu advogado chato preferido?
I thought Louis was your favorite pain-in-the-ass lawyer.
Pensava que o Louis era o teu preferido. E é.
The knife senses only the deepest pain, seeks it out and channels it like a forge, out of which you emerge reborn, as you were meant to be.
A faca sente apenas a dor mais profunda. Procura-a e canaliza-a como uma fornalha, da qual ele emerge renascido, como deveria ser.
For the pain.
Para a dor.
You guys are sitting in a state-of-the-art hospital vvith five star amenities, and you think you know about pain?
Vocês estão sentadas num hospital com uma qualidade de cinco estrelas. E acha que sabe tudo sobre a dor?
I was thinking of a blinding spell, the kind that starts as a pin prick just behind the eyes and then spreads with such intensity, you'd rather tear them out than endure another second of pain.
Estava a pensar num feitiço de cegueira. O tipo que começa com pontadas mesmo atrás dos olhos. E, depois, se espalha com tal intensidade, que vais preferir arrancá-los do que aguentar a dor por mais um segundo.
Lucien's always been a pain in the ass, though he pails compared to that stuck-up twit Tristan.
O Lucien sempre foi um chato, apesar de não ser nada comparado com o pateta do Tristan.
Oh, I haven't felt pain since the 1700s... kind of tickles... and for that, I'm gonna make you suffer.
Não sentia dor desde o século XVIII, parece que faz cócegas. E por isso, vou fazer-te sofrer.
He was a complete pain in the ass that way.
Era um chato por causa disso.
It's the same pain I feel when I think about Ra's.
É a mesma dor que sinto quando penso no Ra's.
It's the same pain I feel when I think about ra's.
É a mesma dor que sinto quando penso no Ra's.
have been rendered obsolete, you will associate my name with fear and pain and perhaps the dull realization - that you... - Ah!
E quando acabar, quando as tuas memórias queridas se tornarem obsoletas, vais associar o meu nome a medo e dor, e talvez a triste realização de que não és nada para mim.
Oh, meh, I do wish I could spare you the terrible pain of embarrassment.
Meh, como gostava que te pudesse poupar a terrível dor do embaraço.
Then it's on to Aleppo, where Mansour's underlings deliver the small-time supplies... pain relievers, gauze.
Então isto é para o Aleppo, onde os subalternos do Mansour asseguram as entregas rapidamente... Analgésicos, gaze.
He's a pain in the ass.
Ele é muito complicado.
I know her family is a pain in the ass, but if we let her in the door at this stage, trust me, they will not stop.
Eu sei que a família dela é muito chata, mas, se cedermos nesta fase, acredita em mim, eles não irão parar.
Has anyone ever told you you're a real pain in the ass?
Alguém já disse-te que és um chato?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]