English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm down here

I'm down here tradutor Português

1,294 parallel translation
I'm not sure I want to remember what went on down here.
Não sei se quero lembrar-me do que passou aqui em baixo.
Here we go, I'm putting it down.
Prontinho, estou a desligar a lanterna.
Well, since I'm down here, I might as well just for a little bit -
Bem, já que cá estou, mais vale...
I don't ever see any of you precops down here, I'm not in trouble am I?
Nunca vi aqui em baixo nenhum Pré-Polícia! Não estou metido em sarilhos, pois não?
I'm down over here.
Estou perdendo.
Slow down I'm dyin here
Vai mais devagar.
See, I'm simply here to copy the questions down.
Estou aqui apenas para copiar as perguntas.
I'm down here looking through this, all this shit!
Estou aqui a examinar toda esta merda!
For two weeks I'm down here.
Já aqui estou há duas semanas.
I hope while I'm down here I get a chance to meet you.
Espero poder conhecê-la.
You should sit down because I'm here with Susan right now. And she's dying to meet you, so it's funny bumping into you.
Mas sente-se, estou aqui com a Susan e ela está doida por o conhecer.
I'm here at the crime scene at the boardwalk where a detective was gunned down during a manhunt for Joseph LaMarca a murder suspect police consider armed and dangerous.
Sim Brian, estou aqui neste, uma vez casino popular, onde o detective Duffy foi abatido numa caça ao homem por Joseph Lamarca, que a polícia considera armado e perigoso. - Vince!
Yeah, I'm just down here on my business trip!
Sim, estou cá na minha viagem de negócios.
I'm not comin'down here, period.
Não vou voltar aqui.Ponto
How the fuck is I'm supposed to get down from here?
Como é que posso descer daqui?
You stay here. I'm going down to the barrier.
Fica tu aqui, eu vou á barreira
I'm writing a few things down here and as to the cause of death did you want us to list that she took her own life or would you prefer we leave that unmentioned?
Eu estou escrevendo algumas coisas... e como causa da morte quer que digamos que ela se matou... ou prefere que não mencionemos?
I'm up here. He's down there.
Estou cá em cima e ele está lá em baixo.
You try up there, I'm going down here Sergeant
Vai ali por cima, que eu vou por baixo.
I'm not here to meet you in particular, but I am here to rescue those let down by the system.
Não vim aqui para o conhecer em particular, mas estou aqui para salvar aqueles que o sistema deixou ficar mal.
I'm just gonna set it down right here.
Vou deixar aqui.
I'm going to stay here and wait till he calms down a bit.
Vou ficar aqui à espera que ele se acalme um bocado.
I'm down here!
Estou aqui em baixo!
I'm more responsible than ever. I have followed every one of your orders since we've been down here, beka.
Segui cada uma das suas ordens desde que descemos aqui, Beka.
And I'm guessin'so does anyone else here who is down with my girl.
E estou para ver se alguém aqui está com a minha miúda.
Long as I'm down here,... - maybe I can get your opinion.
Já que aqui estou, talvez me possa dar a sua opinião.
Can you keep it down? I'm trying to listen. You're not the captain down here.
Eu não permito que você vá.
Hey, I'm in angst here and Coltrane speaks to my soul. I can't turn it down.
Estou angustiada e o Coltrane fala-me à alma.
No, I'm just going to get out of here until you calm the hell down, okay?
Não, vou-me embora até tu acalmares, está bem?
Jesus, I'm sorry. I shouldn't have brought you down here.
Credo, desculpa, não te devia ter trazido cá.
Nothing's crashing down around you, Lana, not while I'm here.
Nada desabará à tua volta enquanto eu aqui estiver, Lana.
Yeah, I'm in here with you all, talking shit about how strong I am, how strong I feel... but my disease is out there in that parking lot, doing push-ups on steroids... waiting for the chance to kick my ass up and down the street again.
Estou aqui com vocês, a dizer asneiras sobre como sou forte, como me sinto forte, mas a minha doença está no parque de estacionamento a alimentar-se de esteróides, à espera de uma oportunidade para me deitar abaixo outra vez.
Acting like we belong down here, know what I'm saying?
A fingir que pertencemos aqui, tás a ver?
You seem to be forgetting one simple fact. Namely, I'm up here, and they are safely down- -
Estás a esquecer-te de um simples facto, eu estou cá em cima, e eles estão seguros lá...
That I'm always the one who has to back down around here.
Sou sempre eu a ceder, aqui.
Maybe I'm deciding to sleep down here tonight.
Talvez eu decida dormir aqui em baixo, esta noite.
- I'm sorry, but I am not gonna back down here.
- Desculpa, mas não cedo.
Down here, I'm God.
Aqui sou Deus.
I'm not having to look down much, I can see it happening right up here
Eu não preciso de olhar para baixo, consigo ver isto acontecer cá de cima.
- Honey, I'm still down here.
- Amor, ainda estou aqui.
I'm broke down here and fearing for my life.
Tenho uma avaria e temo pela vida.
I'm sleeping down here by myself?
E vou dormir aqui sozinho?
Get these people out of here. I'm gonna shut down the elevators.
Tire as pessoas daqui e pare os elevadores.
Actually, I'm down here, son.
Estou cá em baixo filho.
I'm down here in the laundry room.
Estou aqui embaixo no lavadouro.
I'm just saying maybe the puppies are still upstairs, and they just tricked us into coming down here.
estou a dizer, que os cachorros talvez continuem lá em cima, e apenas enganaram-nos vindo aqui abaixo.
Baby, I'm going crazy down here.
Querida, Estou a enlouquecer aqui.
I'm going to put this down over here.
Vou pôr isto aqui.
I'm going to check down here.
Vou verificar por aqui.
I'm flying over North Hollywood right now, and something's going on down here, you guys.
Estou sobre o hollywood Norte, passa-se qualquer coisa aqui embaixo.
I'll be up, when I'm finished down here.
Eu vou lá para cima assim que terminar aqui em baixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]