English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I asked you

I asked you tradutor Português

11,380 parallel translation
- I asked you to come out here, man... and look at my SUV, man... and change the oil.
Eu pedi-te para vires cá e veres a minha carrinha. E mudar o óleo. Que porra é esta?
I asked you a question.
Fiz uma pergunta!
462, um, the reason why I asked you here today is that the sheriff's department reviewed some court records, and it appears that you once accused your husband of abusing you physically?
Jurada 462, a razão pela qual foi chamada aqui hoje é porque o departamento de polícia reviu alguns registos e parece que já acusou o seu marido de abuso físico.
And how many times I asked you to tell them about sending us the servants'crockery?
Quantas vezes já lhe pedi para lhes dizer para não nos enviarem louça dos criados?
I asked you to come alone and unarmed.
Pedi-te para vires sozinho e desarmado.
I asked you months ago if you understood what escrow was, and you said yes.
Perguntei-vos há meses se percebiam o que era e disseram que sim.
And then I asked you three times, "Do you understand what escrow is?"
E perguntei-vos três vezes : "Percebem o que é o contrato condicionado?"
This is invitation only, and I asked you to speak to my lawyer if you want...
Só podem vir por convite e pedi que falassem com o meu advogado, se quiserem...
And I asked you if you were having an affair with Laura Parks.
E eu perguntei se tinha um caso com a Laura Parks.
I asked you to get water for Milord, did I not?
Pedi-te para ires buscar água para Sua Senhoria, não pedi?
Yeah. I asked you and you were like,
Perguntei-lhe e você disse :
I knew when I asked you for help you'd be a big, weeping dick.
Sabia que quando te pedisse ajuda serias um grande sacana.
You think I asked for any of this?
Achas que eu queria isto?
I came here because Pop asked me to come for you.
Estou aqui porque o Pop me pediu.
I've done everything you've asked.
Fiz tudo o que me pediste.
I never asked anything of you before.
Eu nunca te pedi nada antes.
I never asked, because I never had to, because you are perfect where sons are concerned.
Nunca pedi porque nunca precisei, pois és perfeito como filho.
I was just asked to cook for you and your child... till you passed on, ma'am.
Ele só me pediu que cozinhasse para si e para a sua filha até à sua morte, minha senhora.
'Cause I'd already asked so much of you, I... I couldn't ask you to stay in that fort.
Porque exigi muito de ti, eu... não poderia pedir-te para ficares no forte.
If you had asked for my advice earlier, I would have told you not to attack Winterfell until we had a larger force, or is that obvious, too?
Se já tivesses pedido o meu conselho, ter-te-ia dito para não atacar Winterfell até termos uma força maior.
He asked me if I knew you and whether or not I knew if you knew Maury.
Perguntou-me se eu o conhecia e se sabia que conhecia o Maury.
I asked about you and she said you were still living here in Madrid.
Perguntei por ti e disse-me que vivias em Madrid.
I've asked Lizzie to do it for you.
Pedi à Lizzie para fazer isso por ti.
No, you can't, and I just asked you a fucking question.
Não, não podes. E acabei de te fazer a porra de uma pergunta.
Actually, I asked for you because we went to high school together.
Na verdade, eu requisitei-te porque andámos juntos no liceu. - O quê?
Do you think Diaz noticed that I freaked out a little when she asked me out?
Acha que a Diaz notou que me passei quando me convidou para sair?
I remember, he said he wanted you to have exactly what you asked for.
Lembro-me que disse que comprava o que você quisesse.
You asked me where I began, and I felt that you were entitled to an answer...
Perguntaste-me onde começou e eu achei que tinhas o direito de saber a resposta.
You know I've never asked you for anything,
Sabe que nunca lhe pedi nada.
Um, I'm a little busy with the other two things you asked me to handle!
Hum, eu estou um pouco ocupado com as outras duas coisas você me pediu para segurar!
- I did what you asked.
- Fiz aquilo que me pediu.
I looked into those shootings like you asked for.
Ouça, fui pesquisar aqueles tiroteios, como pediu.
So, listen, I did what you asked.
Olha, fiz o que pediste.
I told you that they were at the party, and that they asked me for a ride home.
Eu disse-lhe que eles estava na festa, e que me pediram boleia para casa.
I asked him. You're the only one who knew exactly where to find it.
Você é o único que sabia exactamente onde a encontrar.
I'm glad you asked.
Como... como vou viver? Ainda bem que perguntaste.
Mike, you asked, so... I answered.
- Mike, perguntaste, por isso respondi.
I'm guessing he showed you my picture and asked if ‭ I was in here the other night.
Deve ter-lhe mostrado a minha foto e perguntado se estive cá, na outra noite.
Madame Fraser asked that I let you know that it's going to be at least another hour.
A Madame Fraser pediu para o avisar que ainda vai demorar uma hora.
- I was gonna tell you on Tuesday I asked for a replacement,'cause of the, uh, drive.
Ia dizer-te na terça-feira que pedi um substituto por causa da viagem.
Earlier I told you that I was certain that the pardons would eliminate all resistance in Nassau and you asked me how I was so certain.
À pouco disse-te que tinha a certeza que os perdões eliminariam toda a resistência em Nassau e tu perguntaste-me como é que tinha a certeza.
I was then asked if you had yet learned of this converted cache.
Então perguntaram-me se o senhor tinha conhecimento destas transações.
I wouldn't have asked you to come out here and miss Christmas in Michigan for the first time ever, if he wasn't really important to me.
Não vos teria pedido para virem, e falharem o Natal no Michigan pela primeira vez na vida, se ele não fosse muito importante para mim.
I'm glad you asked.
Ainda bem que perguntas.
I should've never asked you to come.
Nunca devia ter-te pedido para ires. Sinceramente.
But today a new promise emerges, and I pray that you have asked the prophet for his blessing on this marriage.
Mas hoje, nasce uma nova promessa, e rezo que Vossa Graça tenha pedido ao profeta pela sua bênção neste casamento.
I never pushed you to leave her, in fact I never even asked you to leave her over me.
Nunca te pressionei para a deixares. Nunca to pedi sequer!
I have a copy of the letter you asked for.
- Sim. - Tenho uma cópia da carta que você pediu.
At dinner that night... You asked me if I'd go public if it was the difference between victory and defeat.
Naquela noite, ao jantar... perguntaste-me se falaria em público se isso fizesse a diferença entre a vitória e a derrota.
Remember that first day when I asked how do we win, and you said "Realistically, we don't"?
Lembras-te do primeiro dia, quando perguntei como ganhávamos e tu disseste : "Realisticamente, não ganhamos".
Dude asked you to use that cell phone I gave you.
Escuta, aquele tipo queria usar o telemóvel que eu te dei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]