English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I feel like i'm

I feel like i'm tradutor Português

3,495 parallel translation
I feel like I'm always a step behind.
Parece que estou sempre um passo atrás.
I feel like I'm a girl in this relationship.
Sinto que sou a rapariga neste relacionamento.
I'm confused. I feel like this is a test, or a trick question or something...
Estou confuso, sinto como se isto fosse um teste, ou uma rasteira ou assim.
I feel like I'm gonna die.
Estou a sentir que vou morrer.
I feel like I'm gonna die.
Parece que vou morrer.
Feel like I'm in Vegas betting the mortgage.
Como se estivesse em Las Vegas a apostar a hipoteca.
( GROANS ) I feel like I'm 80 years old.
- Sinto-me como se tivesse 80 anos.
I feel like I'm back in court...
Sinto-me no tribunal...
I feel like I'm carrying a sack of cement today.
Parece que estou a carregar um saco de cimento, hoje.
I feel like I'm dreaming.
Pareço estar a sonhar.
I... I feel like I'm slipping back into the game world.
Sinto como se tivesse a voltar de novo para o mundo do jogo.
I feel like I'm losing my mind.
Sinto que estou a enlouquecer.
Makes me feel like I'm drowning.
Faz-me sentir como se tivesse a afogar-me.
And I think I don't want to feel like I'm the person who is, sort of, taken for granted, that I'm going to be there at all times and that I almost have, like, a semi-obligation.
- Sabe, eu não quero sentir que sou a pessoa que é dada como garantida, que vou lá estar em todos os momentos e que tenho de estar, como se fosse uma semi-obrigação.
And I feel like I'm finally past the triage phase of parenting.
E penso que a parte mais difícil já lá vai.
I feel like I have a family now, for which I'm so grateful.
Sinto que tenho uma família agora, pela qual me sinto muito grata.
Spencer, I don't feel like asking questions, and not when I'm getting answers.
Não me apetece fazer perguntas quando estou a obter respostas.
Since you don't feel like talking, how about I guess what I think happened, and if I'm wrong, you can feel free to disagree?
Como tu não queres falar, que tal eu adivinhar o que acho que aconteçeu... e, se estiver errado, podes discordar?
Well, I'm definitely not an expert, but I just feel like we should nuke them before they nuke us.
Bem, definitivamente não sou experto, mas acho que devíamos bombardeá-los antes que eles bombardei a nos.
You know, I'm glad it's bothering you, too,'cause I feel like I'm, like, pulling my hair out over here.
Sabes, estou feliz que estás incomodado, também, Porque sinto que estou, tipo, a puxar o meu cabelo aqui.
I don't feel like I'm wearing anything.
Sinto-me como se não tivesse nada vestido.
I feel like I'm winning right now.
Estou a sentir-me como um vencedor, agora.
I feel like I'm back in my old room.
Sinto como se estivesse no meu antigo quarto.
Made me feel like I'm an idiot.
Fizeram me sentir um idiota.
We are gonna take it back to camp, but I'm just saying... no one else is really doing anything for this, and, uh, I feel like, uh, since, you know, me and you are doing the work,
Nós vamos levá-lo de volta para o acampamento, mas só estou a dizer... mais ninguém está a fazer algo por isto, e, eu sinto que, uma vez que, eu e tu estamos a fazer o trabalho,
He makes me feel like I'm good at this.
Ele faz-me sentir como se fosse boa nisto.
It's the only memory that lets me feel like I'm not just a dog trained to kill!
É a única memória que me faz sentir com que não seja apenas um cão treinado para matar!
I'm starting to think this Charleston is starting to feel less like a fledgling democracy and more like a Roman palace.
Vejo que Charleston... está a deixar de ser uma democracia... para se tornar num reinado.
I'm sorry, why do I feel like I've done something wrong?
Por que tenho a sensação de ter feito algo de errado?
I feel like I'm part of CIA history.
Sinto que sou parte da história da CIA.
Without it, I feel broken, empty, like there's someone to blame and I'm letting them get away with it.
Sem ela, eu sinto-me... Derrotada, vazia. Como se tivesse um culpado e, eu estou a deixar que ele se safe.
It's like they're trying to make me feel better when I'm fine.
Estão a tentar fazer-me sentir bem, quando já estou.
Well, prepare to feel like an old denim vest, because I'm about to bedazzling you.
Prepare-se para se sentir como um velho colete de ganga, porque eu vou deslumbrar.
It's like, I feel guilty, like I'm cheating, and I'm not even doing anything.
Sinto-me culpada, como se estivesse a trair, e nem sequer estou a fazer nada.
Now that Patrick's home, I feel like I'm 40 again.
Agora que o Patrick voltou, sinto-me novamente com 40 anos.
I feel like I'm at the bookie's circle at Flemington.
Sinto-me na cabina das apostas em Flemington. - Baixem o volume.
I feel like I'm suffocating.
Sinto-me a sufocar.
- And I am dealing with a number of personal crises which you really don't need to know about, but I feel like I'm gonna tell you anyway. What is wrong with me?
- E estou a lidar com várias crises pessoais que tu não precisas de saber, mas acho que vou acabar por te contar à mesma.
And sometimes, I feel like maybe I'm never gonna actually be all right.
Tu sabes disso. E por vezes, sinto que... talvez nunca mais vá voltar ao normal.
I feel like I'm ready to... take it further...
Sinto que estou pronta para seguir em frente.
For the first time today, I feel like I'm in good hands.
É a primeira vez hoje que sinto estar em boas mãos. Bom trabalho, Wilson.
At times I feel like I'm a joker that everyone is waiting to laugh at
As vezes sinto-me uma piada de que toda a gente se ri.
I feel like I'm back in Iran.
Parece que voltei ao Irão.
Sometimes, I feel like I'm in this... cage.
Às vezes, sinto como se estivesse numa... gaiola.
I'm starting to feel like I'm gonna rangle.
Estou a começar a sentir que vou regurgitar.
I feel like I'm two different people, and it's driving me crazy.
Sinto que sou duas pessoas diferentes, e isso está a deixar-me doido.
I'll have the pie. No, his handsomeness I like best. Cos if I had the bacon, I'd feel like I'm having someone's leftovers.
Sr. Nathaniel, guardei um bom pedaço de bacon cozido para o Senhor.
I feel like I'm on this whole new planet.
Sinto-me num planeta completamente novo.
Sir, I just feel like I'm gonna have a nervous breakdown if I don't find these kids.
Senhor, acho que vou ter um esgotamento nervoso se não encontrar estas crianças.
I feel like I'm constantly reinventing myself.
Sinto que estou constantemente a reinventar-me.
When we're not together, I feel like I'm missing a part of me.
Quando não estamos juntos sinto que falta uma parte de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]