English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I knew you would

I knew you would tradutor Português

1,968 parallel translation
Because I knew you would say no.
Porque sabia que ias dizer não.
I thought you would say, I knew you would say.
Pensava que diria isso, Eu sabia que diria isso.
Mr. Zarkovic called... I knew you would understand, as a true patriot.
Ele ligou para o Senhor Zarkovic, e... Eu sabia que entenderia como verdadeiro patriota que é.
And I didn't tell you'cause I knew you would act like this.
E não te disse porque sabia que ias reagir desta forma.
I knew you would come back.
Eu sabia que voltavas...
I knew you would make it.
Adoro-te!
I knew you would.
Eu sabia que sim.
I knew you would.
Sabia que serias.
I knew you would find me.
Sabia que me encontrarias.
- I... I knew you would freak out.
- Eu sabia que te ias passar.
I knew you would come.
Sabia que vinhas.
I knew you would come, baby.
Eu sabia que vinham!
I knew you would come.
Eu sabia que vinham.
I knew you would.
Sabia que você ia.
I knew you would be, A-Train.
Sabia que estarias, A-Train.
You knew how I would have to choose.
- Não...
I knew that you were the only one who would find it for me, Dylan.
Sabia que eras o único que mo encontrarias, Dylan.
I KNEW YOU TWO WOULD HAVE... THE BALLS TO ACCEPT MY CHALLENGE.
Sabia que vocês duas teriam... tomates de aceitar o meu desafio.
You knew if you told me the truth, that I would turn the money in.
Sabias que, se me contasses a verdade, eu devolveria o dinheiro.
You know, the day I graduated from medical school was the day that I knew that I would never practice medicine.
O dia em que eu me formei na Faculdade de Medicina foi o dia em que eu soube que nunca exerceria a profissão.
Pam would be furious with me if she knew I was even talking to you.
A Pam ficaria fula comigo se soubesse que te falo.
I knew I would never see you again.
"Sabia que nunca mais voltaria a ver-te."
If I knew it, I would tell you.
- Se eu soubesse, dizia-lhe.
I knew it would be you.
Sabia que ias ser tu.
This conversation would be even better if I knew what you were talking about.
Esta conversa seria ainda melhor se eu soubesse do que está a falar.
You knew if I did what you explained that the invocation would work.
Sabias que se eu fizesse a invocação, ia resultar.
I couldn't do it, because I knew how sad it would make you.
Não pude fazê-lo porque sabia que tu ficarias muito triste.
I think he knew you guys were cops, because this is what I would call a spite shit.
Acho que sabia que os tipos eram polícias,... porque isto é o que chamaria de caso de merda.
Caroline asked me what I would say if I knew you could hear me.
Perguntou-me a Caroline o que diria eu se soubesse que me ouvias.
I always knew you would come back.
Eu sempre soube que irias voltar.
As do you, Gloucester, I knew we would, Bartholomew,
Sabia que teríamos, Bartholomew.
You knew I would have made the same promise.
Deveis-me isso, padre.
I knew Chloe would send you.
Eu sabia que a Chloe ia-te enviar.
If you knew who I was, and things I've done before in my life, you would know that I'm not bluffing.
Se soubesses quem eu era, e as coisas que fiz na vida, saberias que não estou a mentir.
If I knew, I would tell you.
Se soubesse, dizia-lhe.
Cos I knew it would hurt you.
( SUSPIRO ) Porque sabia que isto te ia magoar.
If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you.
Se eu soubesse o que era melhor para mim, ter-me-ia apaixonado por alguém como tu.
I wonder what they would think if they knew that you'd stolen my chip and killed two of my men.
Pergunto-me o que eles pensariam se soubessem que roubou o meu chip e matou dois dos meus homens.
I wonder what they would think if they knew that you'd stolen my chip... and killed two of my men?
Pergunto-me o que eles pensariam se soubessem que roubou o meu chip e matou dois dos meus homens.
I knew you would come around here.
Eu sabia que irias passar por aqui.
I would've cleaned it for you if I knew you were coming back early.
Eu teria feito isso agora. Se soubesse que vinhas mais cedo.
I knew the psychological aspects of this case would interest you.
Sabia que os aspectos psicológicos do caso o iam interessar.
I knew it would please you.
Que maravilhosa! Sabia que ias gostar.
You knew I would have made the same promise.
Sabeis que eu teria feito a mesma promessa.
I knew you eggheads would somehow pay off one day.
Eu sabia que vocês, cabeças de ovos, ser-me-iam úteis um dia.
And I rebelled, as boys do, chose a path I knew would aggravate, and it did, which is why you barely saw him.
E eu rebelei-me, como fazem os rapazes, escolhi um caminho que eu sabia que provocaria e provocou, e é por isso que mal o viste.
Your compassionate friends have come to rescue you, just as I knew they would.
Os teus amigos compassivos vieram resgatar-te, tal como eu previa.
I mean just like everybody knew you would, but...
- Quero dizer, todos sabiam de ti, mas...
You really think I would stir up so much trouble... and not make sure you knew it was me?
Acreditas mesmo que iria criar tantos problemas assim... e não fazer com que se soubesse que tinha sido eu?
See, I wanted to be on top of that for you, Because I knew it's what you would have done
Sabia que era o que o senhor faria nesta situação.
I knew the memory of our New Year's together would bring you back.
Sabia que a recordação da passagem de ano te traria de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]