I look around tradutor Português
2,027 parallel translation
But when I look around there the fire still is.
Mas, quando olho em volta, ali continua o fogo.
- Mind if I look around?
- Importa-se que dê uma vista de olhos?
Well, I look around. And I see the sun shining in the sky and the... clouds, and the trees. And I think... how perfect this life is.
Olho à volta e vejo o sol a brilhar no céu, as nuvens e as árvores, e penso em como esta vida é perfeita.
Look, as long as I'm out here, do you mind if I look around?
Já que estou aqui, importa-se que dê uma vista de olhos?
I look around at your little nature preserve, you know what I see?
Eu observo esta pequena reserva natural e sabe o que vejo?
Do you mind if I look around a little more?
Importa-se que dê mais uma volta por aqui?
I went around to the window just to get a look at what was going on.
Fui até à janela, só para ver o que se passava.
you know, whenever anyone, uh, says something really funny, and I'm laughing, I always look around to see if, uh, you think it's funny, too.
Sabes, quando alguém diz qualquer coisa mesmo engraçada, e me rio, olho sempre em redor para ver se também achas engraçado.
Even... even when you're not there, I still look around.
Mesmo quando não estás, olho sempre em redor.
I mean, take a look around you, Funke!
Quero dizer, olha à tua volta, Funke!
I mean, look around.
Quero dizer, olha á tua volta.
- Can I have a look around?
Posso dar uma vista de olhos? Claro.
Take a good look around at all our friends, and I'm going to take one of them as my lover.
Vou escolher um deles e fazer dele meu amante.
I mean, look around you. What do you see?
Quero dizer, olhe ao seu redor.
Look, you skipped, clowned around or otherwise jerked off through every lecture I ever gave.
Ouve, baldaste-te, estiveste na palhaçada ou a bater uma durante todas as minhas aulas.
These shoes make me look like I should be changing bedpans, like I should be squeaking around bringing soup to some disgusting old person, then take the bus home to my 16 cats.
Ele faz com que eu pareça uma dessas que esvaziam penicos, que ficam de lá pra cá servindo sopa a um idoso qualquer, e depois vai embora pra cuidar de um monte de gatos.
After we spoke on the phone, I had a look around.
Depois de falarmos ao telefone, dei uma olhadela.
I mean, how would it look for an officer's wife to be tooling around post on a motorcycle?
Quero dizer, que imagem daria a mulher de um oficial a andar às voltas pelo posto militar de mota?
I just need to take a quick look around.
Só preciso de dar uma olhada rápida nele.
And every time I look at you it's like I've got one banging around right in here.
Quando olho para si, é como se estivesse aqui um a fazer barulho.
I'll look around.
Só vou dar uma vista de olhos.
Look, Bella, I know I'm not that much fun to be around, but I can change that.
Bella, eu sei que não sou uma companhia muito divertida mas posso mudar isso.
I didn't take a look around. I'm up to my ass in dead bodies.
Levamo-lo para tirar as marcas do corpo.
So you won't mind if I have a look around.
Então, não se importará que dê uma olhadela.
I'll take a look around the town. See where they are.
Vou até à cidade para saber qual é a demora.
I want to take a look around.
Quero dar uma vista de olhos.
look, i... I haven't told anyone around here about this, But i-i think that maybe you should know since, uh,
Ainda não contei isto a ninguém, aqui, mas penso que é melhor saberes, visto que é o resto das nossas vidas que está em jogo.
I'm gonna look around if you don't mind.
Vou dar uma olhada por aí se você não se importar.
I'm gonna drive around and look.
Vou conduzir por ai e vou procurar.
If I can get back there, look around that sculpture garden, maybe I can figure it out.
Se eu pudesse voltar lá, dar uma vista de olhos no jardim das esculturas, talvez consiga resolver o caso.
Maybe, maybe I will just take a look around then.
Então, vou dar uma vista de olhos.
I gotta have a look around.
Tenho que dar uma vista de olhos.
I get a kick out of guys like you. I see you around the neighborhood, playing your gangster roles, tough guys, arms folded, talking out of the side of your mouth. Now look at him.
Eu chuto gajos valentões como tu, quando os vejo por aqui armados em gangsters duros, e com um monte de merda a sair das suas bocas.
Stacy, take a good look around here'cause I will never ever put you and the boys in this situation again.
Stacy, dá uma mirada aqui. Porque não vou nunca, nunca... pôr-te a ti ou os rapazes nesta situação outra vez.
I wanna go back and wanna take a look around.
Eu quero lá voltar e dar uma vista de olhos.
As long as I'm here, you mind if I take a look around?
Já que estou aqui, importas-te que dê uma vista de olhos?
Look around you, it's already happening, and I've got the formula that will stop it.
Olha à tua volta... Já está a acontecer. E eu tenho a fórmula que vai impedir isso.
Look, i know the feds like to throw the "t" word around willy-Nilly, But trust me - Chloe...
Eu sei que os agentes do governo gostam de usar a palavra terrorista, mas acredite em mim, a Chloe...
I better have a look around to see if I can find an earthbending teacher this is it.
É agora. Deve ser aqui que eu entro.
I was wondering if I could take a look around.
Gostava de dar aqui uma vista de olhos.
Look, I've Only- - I Don't Wanna Get Girlie Here, But I've Only Been In Love Twice In My Life, And Only One Of Them Is Still Around.
Sem querer parecer lamechas, mas eu só me apaixonei duas vezes na vida, e só uma delas é que anda por aqui.
Look, I spoke to the people at Smiling Faces Around the Globe, and they said you quit four months ago, because they caught you stealing donations.
e disseram que se foi embora há quatro meses. - Apanharam-no a roubar as doações.
So you won't mind if I have a look around?
- Então não se importará que eu dê uma olhadela.
And I don't wanna look back 20 years from now and regret that I wasn ¡ ¯ t around when my daughter needed me.
Daqui a 20 anos, não me quero arrepender por não ajudar a minha filha.
I'll go look around.
Vou dar uma olhada.
Look, you don't want to answer my questions, I'll just wander around here, see if I can find someone who will!
Olhe, você não quer responder minhas perguntas, eu vou me perambular por ai, e encontrar alguém que responda!
And it's a good thing I took a look around up there at Mount Charleston, because I never got invited again.
E ainda bem que dei uma vista de olhos lá em Mount Charleston, porque nunca mais fui convidado.
Uh, Caucasian, around six feet tall, black jeans, black shoes, he was wearing a hoodie, so I didn't get a clear look at a face.
- Caucasiano, 1,80m de altura... jeans pretos, sapatos pretos estava a usar um capuz... por isso não pude ver bem a cara.
Look, I can ask around for you, OK?
Olha, posso perguntar por ti, está bem?
Look, I'm in the middle of something, I don't have time to bullshit around here!
Olha, não tenho tempo para esta merda.
I'm going to look around.
Vou dar uma vista de olhos.
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked into it 48
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like an idiot 16
i look like shit 18
i looked into it 48
i looked everywhere 87
i look good 37
i look ridiculous 28
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i look 42
i looked for you 34
i look up 22
i look at you 55
i look good 37
i look ridiculous 28
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i look 42
i looked for you 34
i look up 22
i look at you 55