I tell you this tradutor Português
8,220 parallel translation
Did I tell you this place was the shit or what?
Eu disse-te que esse sítio era de arrombar ou o quê?
If you want to live to tell this war story, do exactly as I say.
Aqui é o agente Cabe Gallo. Se quiserem sobreviver, façam o que vou dizer.
I tell you one thing : this here baby in my sweetheart's belly?
Este bebé aqui, na barriga do meu amor?
That's why I couldn't tell you about this.
Por isso não podia contar-te.
~ Tell you what I'm looking forward to this year, coming up?
- Querem saber o que eu estou ansioso este ano?
I suppose you're trying to tell me not to do this.
Suponho que está a tentar dizer-me para não fazer isto.
Just tell me what the hell you guys were doing there, where the body is, and I might just chalk this up as a bad prank and let it all go away.
Digam-me o que estavam a fazer, onde está o corpo e pode ser que eu considere isto uma partida de mau gosto e vos deixe ir.
I didn't want to tell you until I was certain what it was, but I remember seeing this crest somewhere before.
Não te queria contar até ter a certeza do que era, mas lembro-me de ter visto este brasão em algum lugar.
I'm gonna tell you this story, it's kind of a messy story. It takes place over a lot of years,'cause it start - It started with my friend Mike, who told me this story.
Vou contar-vos uma história confusa, que se passa ao longo de muitos anos, porque começou com o meu amigo Mike, que me contou a história.
Believe me when I tell you that this path you're on leads to nothing but destruction and pain.
Acredita quando te digo que este caminho por que vais leva apenas à destruição e à dor.
I'm only gonna tell you this Because you were a great partner today. Uh-huh?
Vou contar-te isto porque foste um ótimo colega hoje...
Look, I don't know how to tell you this but...
Olha, não sei como te dizer isto, mas...
I tell you when this is all over I'm gonna get a blowtorch come down here and cut every one of them open.
Vou-te dizer uma coisa, quando tudo isto acabar, vou arranjar um maçarico, venho aqui abaixo e abri-los-ei a todos.
But I can tell you this...
Mas, posso-te dizer isto...
I've got the stories that you tell me and a few old photographs that survived the fire and this.
Tenho as histórias que contaste e algumas fotografias velhas que sobreviveram ao incêndio e isto.
Because if any of you ever tell, I will make sure you end up laying right next to Ms. Bean in this freezer.
Porque se qualquer uma de vocês alguma vez contar, eu irei garantir que terminem aqui deitadas ao lado da sra. Bean neste congelador.
Oh, hey, uh, I actually came by to tell you about this teachers neighborhood watch I'm starting.
Na verdade vim cá sobre este grupo de professores tipo vigilantes do bairro que iniciei.
You can't tell her I talked to you about this.
Não lhe podem dizer que eu vos contei sobre isto.
I'll tell you this much. Gigi and I are going to do everything we can to find her. Right, honey?
Digo ainda mais, a Gigi e eu faremos tudo que pudermos para a encontrar.
Chanel # 2, if this is really you, use your magical dead powers to tell me how many tampons I have in my purse.
Chanel # 2, se fores mesmo tu, usa os teus poderes mágicos de morta para me disseres quantos tampões tenho na minha bolsa.
Do not take this as a no, because I want the money, but why can't you just tell her yourself?
Não tomes isto como um não, porque quero o dinheiro, mas por que não falas com ela tu mesma?
I've admitted to myself that you came to me because this case needs rule-bending, and you're gonna tell me why right now.
Admiti que recorreu a mim porque o caso requer contornar as regras, e vai dizer-me porquê. Imediatamente.
Uh, kenna, this is the news I was trying to tell you about.
Kenna, esta era a notícia que estava tentando lhe contar.
I tell you what... this auction, when it gets to the last few bidders, how about I let you choose who gets you?
É o seguinte. Quando chegarmos aos últimos lances, que tal escolher para quem vai?
I've got to tell you... this doesn't look good.
Tenho de dizer, isto não parece bom.
I can tell you now, I cannot do this.
Posso dizer-te isso agora, não consigo fazer isso.
I'm sorry, but until you tell me what's going on, I am not letting you leave this house.
Desculpa, mas até dizeres o que se está a passar, não te deixo sair desta casa.
What if, as long as we're in this seminar together, what if you and I agreed to just... tell each other everything?
E se, enquanto estivermos neste seminário juntos, e se tu e eu concordássemos em... contar tudo, um ao outro?
I know this isn't the best time to tell you this, but for future reference, the letter D plus the shift key plus exclamation mark means "direct to all."
Não é a melhor hora para te contar isto, mas ficas a saber que D + Shift mais ponto de exclamação significa "enviar para todos".
I mean, you tell somebody to put a helmet on and run headfirst into another speeding object just like that and of course this is what you... who does that for a living, let alone for fun?
Pomos um capacete para correr a alta velocidade contra outro objeto em aceleração e depois acontece isto. Quem ganha a vida assim?
Girls, I forgot to tell you, a man came by today with this letter for you.
Meninas, eu esqueci-me de dizer, veio cá um homem hoje e trouxe esta carta para vocês.
I got to tell you, it hurt a little bit, but... it made it easier for me, to, um, give you this.
Mas tornou mais fácil de te entregar isto.
Before I tell Booth about this, do you really think your strategy of photographing ourselves...
Antes de dizer ao Booth sobre isto, acha mesmo que a sua estratégia de nos fotografar...
I tell you, let's pack his stuff up and toss him out of our house, at this very moment.
Vamos arrumar as coisas dele e expulsamo-lo de casa agora.
Gogo, I tell you, this guy has hatched an evil plan.
Gogo, digo-te, ele tem um plano diabólico.
I tell you after all this, if we find out that this family is innocent, we will really regret it.
Alguém te disse alguma coisa? Depois de tudo isto, se descobrirmos que esta família é inocente, vamos arrepender-nos.
Hey, listen, I need you to do this thing, where like, someone gives you a date, and then, like, you can tell them everything that happened on that date.
Ouça, preciso que faça essa coisa, em que alguém lhe dá uma data, e depois diz-lhe tudo o que aconteceu nessa data.
Huh. Well, I can tell you right now, this doesn't come anywhere close- -
Posso dizer-lhe já que isto não chega nem perto...
Every time I run into you, you tell me whatever shady thing just went down was about the greater good or that it didn't happen or this, that, or the other, but a crime was committed here, and I'm going after her for it.
Sempre que vim ter contigo, dizias-me coisas sombrias sobre isso, como isso nunca iria acontecer, ou coisas assim, mas um crime aconteceu e vou atrás dela.
This business is in my blood, and believe me when I tell you, the revolution hasn't even started yet.
Este negócio está-me no sangue e acredite quando lhe digo, que a revolução ainda nem começou.
I'll tell you this, whoever he is been very busy.
Vou dizer-vos isto, quem quer que seja, andou muito ocupado.
I got to tell you, no buzz like this on my Krewe Crawl.
Confesso, não há tanta loucura na minha ronda de bares do meu Grupo.
I just need you to look me in the eye and tell me you're ready for this.
Só quero que me olhes nos olhos, e digas que estás pronto para isto.
You were in the Rangers with Jay, right? You know, I could tell you some stories about this guy.
Então estiveste nos Rangers com o Jay, certo?
First of all, I got to tell you my wife here looked so beautiful on this day.
É... Primeiro que tudo, tenho que vos dizer que a minha mulher estava muito bonita neste dia.
I think this place is a dump, and I'm busy, so why don't you tell me why we're here?
Acho este sítio uma porcaria e estou ocupado, porque não me contas porque aqui estamos?
You know what, I can tell that this is not the right time, so... [laughs] It's a perfect time.
Queres saber, posso dizer que este não é o momento certo, então... É o momento perfeito! Força.
I didn't have to tell you this.
Não tinha de te contar isto.
If you go ahead with this, try to take down Cyrus, I'll tell the world about another sham marriage... the one between you and Daniel Douglas.
Se tentar derrubar o Cyrus, vou contar ao mundo sobre outro falso casamento.
No thank you, tell me how did I become a part of this story?
Obrigado não, diga-me como me tornei uma parte desta história?
I cannot begin to tell you how happy, how relieved, it makes me that this unit is going to go back to work again.
Não consigo dizer-vos o quanto feliz e aliviado, fico em saber que esta unidade vai voltar a trabalhar novamente.