I tell you what tradutor Português
20,271 parallel translation
But can I tell you what I feel like's going on here?
Mas posso dizer-te o que sinto quanto ao que se passa aqui?
I tell you what, why don't you come over later tonight and we can watch the game together, just the guys?
Porque não vais lá a casa, hoje à noite, para vermos o jogo, só os homens?
I tell you what, how about a kiss for good luck?
Que tal um beijo para me dares boa sorte?
I tell you what, just say, "Go, Flyers."
- Só quero que digas "Vai, Flyers". - Vou pôr...
I tell you what, you and I, we're going to go check out missing persons, see what we can come up with.
Vamos ver a lista de desaparecidos, ver o que surge.
What'd I tell you?
O teu velhote é bom com números, mas, tu serás ainda melhor, porque és mais inteligente e mais bonito. Sabes uma coisa?
I can't tell you what I might be capable of.
Não posso dizer o que seria capaz de fazer.
[stirring music] I'm not trying to tell you how to grieve, okay, but you are gonna lose your job, and if that's what you want, fine.
Não te estou a dizer como fazeres o luto, mas podes perder o teu emprego.
Cam, however, was hoping for an update on your reconstruction, but judging by what I see, I'll just tell her that you'll be done approximately by the time I start walking again.
No entanto, a Cam está à espera de uma actualização sobre a reconstrução, mas pelo que vi, vais terminar aproximadamente quando eu voltar a andar.
Tell you what, why don't you put a little Post-it next to the little addendum that I'm not annoyed, okay?
Porque não coloca um recado perto da adenda a dizer que não me irrito?
I'll tell you what, can we talk over here?
Podemos conversar?
I'll tell you what, all we need is an alibi.
Precisamos apenas de um álibi.
Look, I'll tell you what, we know how to get in touch with you if we have any more questions, okay?
Sabemos onde encontrar-te se tivermos mais perguntas. - Tenho...
You - - you had better tell me what happened Or I'm going to shoot you.
É melhor contar-me o que aconteceu ou atiro em si.
What if I were to tell you there's a way for me to transfer it to somebody a little bit more deserving?
E se eu te disser que há uma froma de eu a transferir para alguém que a mereça?
Anything you tell me could help. Here's what I'll tell you.
- Quaisquer respostas podem ajudar.
I don't recognize you, so before I gun you down, why don't you tell me what you want?
Não te reconheço, por isso antes de te matar, porque é que não me dizes o que queres?
I mean, you cannot tell me, as a registered voter of these United States, what I can and cannot wear.
Não me podem dizer, como eleitora registrada dos Estados Unidos, o que posso ou não usar.
I cannot believe you didn't tell me what he was up to.
Não acredito que não me tenhas dito o que ele estava a tramar.
What I can tell you is, it's a place that makes everything better, a place that changes you.
Mas posso dizer-te que é um sítio que torna tudo melhor. Um sítio que te muda.
I don't know who you really are or what you're really doing here, but I can tell you this.
Não sei quem é realmente, nem o que faz aqui, mas digo-lhe o seguinte.
I don't know what to tell you.
Não sei o que dizer.
I'll tell you, in here, I've been thinking about life, about what matters.
Digo-te uma coisa, aqui, tenho pensado na vida, no que realmente importa.
I'll tell you what,
Fazemos assim.
I'll tell you what happened.
Conto-te aquilo que aconteceu.
I'll tell you what it looks like.
Dir-vos-ei como é.
" What I'm about to tell you is top secret.
" O que estou prestes a dizer-vos é segredo.
I, uh... I don't suppose you're gonna tell me what all this has to do with your ambitions.
Suponho que não vais dizer-me o que tem isto tudo a ver com as tuas ambições.
That's what I was trying to tell you.
Era isso que eu estava a tentar dizer-te.
That's what I'm trying to tell you...
É isso que estou a tentar dizer-vos, não consigo.
What I can tell from... from Chernov's current work files, there's nothing in here that would justify that type of plan, you know? Those pills.
O que posso dizer pelos actuais fichas de trabalho do Chernov é que não há nada aqui que justificasse esse tipo de plano.
What did I tell you? It's the best chicken on the island, right?
É o melhor frango da ilha, certo?
Okay! I'll tell you what you want to know.
Eu digo-vos aquilo que querem saber.
Well, I'll tell you what I don't want to see.
Eu digo-te o que não quero ver.
And I want to find the person who did it, so I need you to tell me what you saw.
E quero encontrar a pessoa que fez isso, então, preciso que me digas aquilo que viste.
Right. And I'll tell you what I told the agents then.
Certo, irei dizer-vos aquilo que disse aos agentes na altura.
No matter what happens out here, don't come out unless I tell you.
Independentemente daquilo que aconteça, não saia até que eu lhe diga.
No, I'll tell you what we both know :
Não, dir-lhe-ei aquilo que ambos sabemos :
What if I tell you first?
E se eu te disser primeiro?
Tell you what, I'm gonna do what I used to do for my Aunt Becky at the Elks Lodge.
Sabes, vou fazer o que costumava fazer à minha tia Becky no Elks Lodge.
Are you gonna tell me what happened here or am I gonna use your head to clean the toilets again?
Vais contar-me o que aconteceu ou vou voltar a usar a tua cabeça como piaçaba?
Tell you what I really want.
Dizer-te o que eu realmente quero.
What did I tell you?
O que foi que te disse?
All right, tell you what - - come back tomorrow, and I'll show you.
Tudo bem, sabes que mais... Volta amanhã, e eu mostro-te.
Look, you can tell me all the stories you want about what this place is, and I accept some version of it, fine, um, maybe,
Pode contar-me as histórias que quiser sobre este sítio e...
It... It was wrong, and I can't tell you what a big emergency it was, but it was wrong, and... Can...
Foi... foi... foi errado, e não posso dizer-te o quão grande era a emergência, mas foi errado e...
Okay, I'll tell you what, I'll, uh, get to the FBI, and get the day started, and...
Está bem, vou dizer-te, vou para o FBI, começar o dia, e...
Why should I tell you? What happened?
Porque lhe diria algo?
Let me tell you what I think...
Deixa-me dizer-te o que eu acho.
I'll tell you what I believe.
Vou dizer-te no que eu acredito.
What if I were to tell you there's a way for me to transfer that mark to somebody a little bit more deserving?
E se eu dissesse que há uma forma de transferir essa marca para alguém mais merecedor?