English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I tell you

I tell you tradutor Português

98,873 parallel translation
I tell you what, that was intense.
Isto foi intenso.
All right. So, then, how about I tell you something about me?
Então que tal eu dizer-te algo sobre mim?
Now, I honestly wish I could tell you what I know, but I can't.
Gostava de lhe poder contar o que sei, mas não posso.
Look... I want you to tell the president I thought long and hard about what he said to me.
Diga ao presidente que pensei muito e a fundo no que ele me disse.
But tonight, I speak to you with a lightened heart because I can finally tell you the truth about what really happened to us.
Mas esta noite, falo-vos com o coração aliviado, pois finalmente posso dizer-vos a verdade sobre o que realmente nos aconteceu.
And I do not need you to tell me that you feel the same way, too, because I can see it in your eyes and hear it in your hearts.
Não preciso que me digam que sentem o mesmo, pois posso vê-lo nos vossos olhos e ouvi-lo nos vossos corações.
Why would I kill your mother? You tell me.
- Porque eu ia matar a sua mãe?
I hate Dr. Singh, I'll tell you that much.
E odeio o Dr. Singh, isso é certo.
I don't know how much you can tell from in there, but I am not gonna be the perfect mom you've probably been dreaming about.
Não sei o que conseguem perceber aí dentro, mas eu não vou ser a mãe perfeita com a qual devem estar a sonhar.
I don't need you to tell me she's gone.
Não preciso que me digas que ela morreu.
And I love you two, but if you tell me to move on again you will not be welcome in our home.
Eu também te amo, mas, se voltares a pedir-me que siga em frente, deixarás de ser bem-vindo nesta casa.
Um, Miguel and I have something to tell you.
Nós temos algo para vos dizer.
Look, I only came here today to tell you to go screw yourself.
Eu só cá vim para te mandar dar uma curva.
I can tell you're anxious,'cause you're biting your nails, which is what you always do when you're anxious.
Sei que estás ansiosa. Costumas roer as unhas quando estás ansiosa.
I also know you get claustrophobic when you're stuck in a place for too long, so I just wanted to come over here and ease your mind, tell you that any second now, the train's gonna start moving, okay?
Também sei que ficas claustrofóbica quando passas muito tempo no mesmo sítio. Assim, vim tentar descontrair-te e dizer-te que a qualquer segundo o comboio vai começar a andar.
Hey, kate, it's me again. I'm freaking out over here, I need you to tell me that I'm not gonna bomb my opening night and become the laughingstock of new york city.
Estou a passar-me e preciso que me digas que não vou arruinar a peça e tornar-me o motivo de riso de Nova Iorque.
I know, I know that you've told me the basics of how your dad died, but, uh, the-the couple times that I've brought it up you kind of shut me down, so I was wondering if you could tell me what happened.
Assim, será que podes dizer-me o que aconteceu exatamente?
Yes, I do... And I want to tell you about it, but, uh, I'm just not quite...
E quero dizer-te, mas ainda não me sinto preparada para tal.
You've been spending three nights a week at rehearsal till 11 : 00 at night with this guy, - shh. And you think that I didn't deserve to know that you had history with him? That's exactly why I didn't tell you.
Tu passas três noites por semana em ensaios até às 23h com ele e achaste que eu não merecia saber que estiveram juntos?
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way.
E sabia que, se mencionasse esta coisa com o Ben, tu passavas-te. Mas eu precisava de algo meu onde tu não me atrapalhasses.
No, I'm not... I can't, you know, tell them Randall's business.
Não posso falar-lhe dos problemas do Randall.
But no one's gonna come see it, sir, unless you tell them to, so I am begging you, please... give us another chance.
Mas ninguém a irá ver se o senhor não a recomendar. Assim, imploro-lhe, por favor. Dê-nos outra oportunidade.
Did he tell you about the time that I taught him how to drive?
Ele contou-lhe da vez que eu o ensinei a conduzir? - Não.
I'm not the guy to tell you how to handle your feelings. But I've learned that you got to let'em out.
Não sei dizer-te como deves lidar com os teus sentimentos, mas descobri que deves libertá-los.
I want to tell you what's been going on with me. About... my dad.
Quero contar-te o que se passa comigo em relação ao meu pai.
- I just had to tell you, man, you were phenomenal.
Você foi fenomenal.
I mean, if we're gonna start... a life together in L.A., then there is something that I need to tell you.
Se vamos iniciar uma vida juntos em LA, então há algo que eu preciso de te dizer.
I wanted to tell you something.
Queria dizer-te algo.
All I'm saying is... that thing they tell us is crazy, how I don't want to be handled, or you see stuff and hear, whatever, voices.
Tudo que quero dizer é... Aquela coisa que falam que é loucura, como não gosto de ser tocada, ou tu vês coisas e ouves vozes, que seja.
I'll tell you everything soon, but that's not what we're gonna do now.
Vou contar-te tudo em breve, mas não faremos isso agora.
How many times I gotta tell you to stop calling me that?
Quantas vezes tenho de lhe dizer para parar de me chamar isso?
But I can tell you this agent's been with the bureau nearly 20 years,
Mas posso dizer que este agente trabalha no FBI há quase 20 anos.
Now, listen close and I'll tell you where you're gonna find her.
Agora ouça com atenção, e vou dizer-lhe onde vai encontrá-la.
Let me just say, I want to tell you how sorry I am for your loss.
Deixe-me dizer, que lamento muito pela sua perda.
I just called to tell you I've gone and done it again, Dave.
Liguei para dizer que fiz de novo, Dave.
But then I can't tell you Where I buried all those other girls over the years.
Mas depois não posso dizer-lhe onde enterrei todas as outras raparigas ao longo dos anos.
I'll tell you what.
Fazemos assim...
I cannot tell you how relieved I am to see you.
Estou mesmo aliviado por vê-la.
You know, I waited years for a moment like this... when I could finally tell my own father that I was better than him and stronger than him, so you go ahead.
Esperei anos por um momento assim. Em que finalmente pudesse dizer ao meu pai que era melhor e mais forte do que ele. Então vá lá.
If you tell anyone I said all that crap, I'll kill you.
Se disser a alguém que lhe disse todas estas cenas, mato-a.
You can't tell her that I'm here.
Não pode dizer-lhe que estou aqui.
Did you tell her that I'm here? No.
- Contou-lhe que estou aqui?
And what if I could do more than just tell you?
E se pudéssemos fazer mais do que apenas dizer?
I'll tell you a story.
Vou-te contar uma história.
I didn't tell you this, but I heard banging inside, like someone wanted to get out. Except nobody else...
Não te contei isto, mas ouvi bater lá de dentro, como se alguém quisesse sair, mas mais ninguém...
- Did I ever tell you a story about the lady and the crane?
Alguma vez te contei a história da senhora e do grou?
You tell everyone that I want that newcomer found.
Diz a toda a gente para procurar o recém-chegado.
You can tell him that if you want. I am staying here.
Digam-lhe isso se quiserem, mas eu fico aqui.
I'm going to tell you something I should've told you a long time ago.
Vou dizer-te uma coisa que devia ter dito há muito tempo.
But I can tell you they are just on the other side of that very fancy door.
Mas posso dizer que estão do outro lado daquela porta muito elegante.
I've conducted extensive research, and all that I can tell you is that, whoever it was...
Eu investiguei a fundo. Só posso dizer que, quem quer que fosse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]