In case tradutor Português
26,650 parallel translation
This is just to protect me in case I fall down.
Serve para me proteger, no caso de cair.
Because in case you haven't noticed, I just got shot!
Porque, caso não tenhas reparado, fui alvejado!
I even got him a new pair of glasses for a disguise in case he wants to put on a cape and help people the way I do.
Até lhe arranjei um novo par de óculos para um disfarce no caso dele querer colocar uma capa e ajudar as pessoas da mesma forma que eu.
They'll do the rest. The gun's just in case.
- A arma é só uma precaução.
yes the litigant pays damages in case of an abortion or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, but that's not what it is about, this is about compassion, empathy.
Sim, o litigante indemniza em caso de aborto ou é morto, se a grávida morrer ao perder o bebé, mas a questão não é essa. Isto trata-se de compaixão, empatia.
Emily's gonna stay close to home in case there's any new developments from the M.E.
A Emily fica perto da base caso haja novidades da médica legista.
There's plain-clothes units sitting on her house in case she comes back, but if she doesn't,
Temos unidades à paisana em casa dela no caso dela voltar, mas...
I should probably keep this in case we have a girl.
Deveria guardar isto caso tenhamos uma menina.
In case nobody noticed, we still got nowhere to sleep.
Caso não tenham notado, ainda não temos onde dormir.
But in case of emergency, the two guards have keys to let you out.
Mas, em caso de emergência, os dois guardas têm as chaves para vocês saírem.
In case you get cold later...
Caso fiques com frio...
Maybe I should wax my chest in case the milk comes.
Talvez deva depilar o peito caso o leite venha.
Figured I'd keep tabs on you, you know, in case something popped up.
Pensei em manter-me informada, sabes, - caso surgisse alguma coisa.
Oh, it's no big deal- - they're just here in case Darrell shows up before you leave.
Não é nada de especial, estão aqui caso o Darrell apareça.
What's our contingency plan in case one of our planes goes down?
Qual é o plano no caso de um avião ser batido?
Stay on them, just in case.
- Mesmo assim, fiquem de olho.
They want us to pull tape in case we need to cut bait and fill the airtime.
- Querem uma fita caso precisemos de preencher a programação.
Bow ties are superior in case of emergency.
As de borboleta são melhores em casos de emergência.
Just in case I do end up getting pregnant?
Só para o caso de engravidar?
Protective custody, in case the unsub sees her as unfinished business.
- Em custodia protegida. Caso o suspeito a veja como assunto inacabado.
In this case, literally.
Neste caso, literalmente.
In which case, these will come in handy.
Em qualquer caso... estes irão ser-te úteis.
In another case of humans using alien weaponry, the National City Children's Hospital has been damaged.
Noutro caso de humanos a utilizar armas extraterrestres, o Hospital Pediátrico de National City foi danificado...
There was a sexual assault case in the same marsh in 1994.
Houve uma agressão sexual no mesmo sítio em 1994.
This potion links like magic... in this case, the magic of two Saviors.
Esta poção liga como a magia. Neste caso, a magia de dois salvadores.
So we dig in like any other case.
Então investigamos como em qualquer caso.
In that case, this is a very good time, especially for a journalist.
Nesse caso, é uma óptima hora. Ainda mais para um jornalista.
Well, in that case, my good Archbishop Kurtwell, you don't have any news for me.
Nesse caso, caro Arcebispo Kurtwell, não tem nenhuma notícia para mim.
But in this case, I don't just want to give the advice. I want you to accept it.
Nesse caso, não quero apenas dar o conselho, quero que o aceite.
But in your case, why bother?
Mas no teu caso, para quê dar-me ao trabalho?
We had a case in the same general area 6 years ago.
Tivemos um caso nessa região há 6 anos atrás.
Uh, well, in that case, go inside and get your pajama pelt on for bed.
Neste caso, entrem, coloquem os pelejamas e vão para cama.
Yeah, in this case, exactly.
Neste caso, é exactamente isso.
Bad enough you went M.I.A. in the middle of a case... and that can't ever happen again, understand?
Desapareceste no meio de um caso, e isso não pode acontecer de novo, entendeste?
Nothing, Tasha called me in on your case.
Nada, Tasha chamou-me para o teu caso.
Sorry, Mr. O'Brien, but you were recently flagged by U.S. Citizenship and Immigration Services as a person of interest and as such you can't be involved in this case.
- Desculpe, Sr. O'Brien, mas está sinalizado pelos Serviços de Imigração como suspeito e, por isso, não pode participar no caso.
He's a suspect in a murder case.
- Ele é suspeito num assassínio.
Not an FBI case. Sailor's NCIS, I'm in charge.
- Não é um caso do FBI, o marinheiro é um caso do NCIS estou no comando.
I thought the plaintiff in this case was out to make a quick buck at my expense.
Achava que o queixoso, neste caso, queria ganhar dinheiro à minha custa.
In neither case was I reading anything about "The Anarchist Cookbook" or hearing it.
Em nenhum dos casos li qualquer coisa sobre O Livro De Receitas Anarquistas ou ouvi falar dele.
I know it's crazy, but in this case we have to.
Sei que é uma loucura, mas é preciso.
But in your case, perhaps I will make an exception.
Mas no vosso caso, talvez faça uma excepção.
In that case... I'm all in.
Nesse caso, aposto tudo.
is the Elvis Bertrand involved in this case?
O Elvis Bertrand está envolvido neste caso?
Just like we did in the John Russo case.
- fizeram o trabalho. - Assim como fizemos no caso do John Russo.
In this case, Walter White, Sr. can be... certainly be likened to the god Hephaestus.
Neste caso, Walter White Sr. pode ser comparado com o deus Hefesto.
What people need to know is there's never been a case of protein deficiency ever described in the world literature on any natural diet that met the sufficient amount of calories.
O que as pessoas têm de saber é que nunca houve um caso de carência proteica descrito na literatura mundial, em nenhuma dieta natural, que tivesse a quantidade suficiente de calorias.
I didn't think that we'd run into him in this case.
Nunca pensei que fossemos encontrá-lo neste caso.
The black market what? Well, in this case,
- Mercado negro de quê?
In which case, Fin, I suggest you let us take it from here.
Fin, é melhor que nos deixes assumir a partir daqui.
In this case, go with "further."
- Neste caso - Vai mais longe.