In case you forgot tradutor Português
117 parallel translation
Oh. I brought some contraceptives with me in case you forgot.
Trouxe alguns contraceptivos no caso de se ter esquecido.
In case you forgot, the US Army's looking for us... and you're just waving a red flag.
És capaz de te teres esquecido que o Exército anda á nossa procura e andas para aí a acenar com uma bandeira vermelha.
It's definitely Wednesday, but in case you forgot, it's almost been nine years since you been married to me, so here's your prize.
É Quarta-feira, caso tenhas esquecido, já estamos casados há quase nove anos, por isso... eis o teu prémio.
I called'em, too. - Just in case you forgot.
Eu também os chamei - para o caso de te teres esquecido.
Well, in case you forgot, it's Marrakesh 1442.
Caso tenhas esquecido, o número é Marraquexe 1442.
And in case you forgot why it's not true, why don't you give Sarah a call? I'm sure she'll remind you.
E se te esqueceste porque não é assim, que tal ligar à Sarah?
What you have to do, in case you forgot... - is come up with a premium of a thousand bucks.
você só tem de me passar um depósito de mil dólares.
In case you forgot, you're stronger than me.
E, no caso de te teres esquecido, és mais forte que eu.
I hate to interrupt your whole "staring off into space aimlessly" thing that you got going on right now, but in case you forgot,
Detesto ter de interromper a tua fase de "pensar na morte da bezerra" que estás a passar agora, mas, caso te tenhas esquecido,
Here's the police report I filled out that night, just in case you forgot.
Aqui está o relatório que eu preenchi nessa noite, no caso de se ter esquecido.
In case you forgot, we still have the First Amendment here.
No caso de se ter esquecido, ainda temos a Primeira Emenda aqui.
In case you forgot, I've been getting my hustle on long before you became assistant manager.
Só no caso de te teres esquecido, eu estava aqui muito antes de tu seres assistente do gerente.
Want both barrels now or should I save one in case you forgot to clean the sheets?
Queres as duas lavagens agora ou será que devo guardar uma para o caso de te esqueceres de lavar os lençóis?
In case you forgot, I'm mortal now.
NO caso de ter esquecido, eu sou mortal agora.
They made a mistake because, in case you forgot, I'm definitely pollinated.
Porque, se é que te esqueceste, eu estou mesmo "polinizada".
In case you forgot, you're a criminal and a scumbag.
Caso tenhas esquecido, és um criminoso e um patife.
My family died here, in case you forgot!
A minha família morreu aqui, no caso de te teres esquecido!
Well, I wrote this down, just in case you forgot.
Bem, eu escrevi isto, para o caso de te esqueceres.
Sorry, but just in case you forgot, she's the reason I became like this.
Desculpem, mas caso se tenham esquecido, foi por causa dela que fiquei assim.
This wasn't our first stop, in case you forgot.
Não foi a nossa primeira escolha, lembra-te.
In case you forgot.
No caso de se ter esquecido,
- In case you forgot, we wear uniform here.
No caso de se ter esquecido, aqui veste-se uniforme. Senhor, sim, senhor.
In case you forgot, I'm a criminal.
Caso te tenhas esquecido, sou uma criminosa.
In case you forgot, Neil, you're the one in jail. I call the shots.
Caso se tenha esquecido, Neil, você é que está preso e eu é que mando.
In case you forgot, Hopper, Damien is the bad guy.
Caso te tenhas esquecido, Hopper. O Damien é o mau da fita.
In case you forgot,
No caso de que te tenhas esquecido,
In case you forgot, I am his mother.
Caso te tenhas esquecido, sou mãe dele.
In case you forgot, McKay and his sister are still missing.
Bem, caso tenhas esquecido, o McKay e a irmã dele ainda estão desaparecidos.
And I'm Emily, in case you forgot.
Eu chamo-me Emily, caso não se lembre.
No, in case you forgot, I'm a "freakishly" large man and these are "freakishly" small tights.
Não, no caso de você esquecer, Eu sou um "freakishly" homem grande E estes são "freakishly" pequenos tights.
And in case you forgot, you're in prison.
- E não te esqueças : estás na prisão.
This has always been a station of the people and in case you forgot, most of the people don't live in Georgetown.
Sempre fomos uma rádio do povo, e o povo não mora em Georgetown.
In case you forgot, I brought you here.
Caso te tenhas esquecido, fui eu que te trouxe para cá.
And you work for us, in case you forgot.
E trabalhas para nós, caso te tenhas esquecido.
Well, of course, you do, but just in case you forgot, it sucks.
Bem, claro que sabe, mas caso se tenha esquecido, é uma treta.
I lost a patient, and in case you forgot, I kinda died.
Perdi uma paciente, e caso se tenha esquecido, eu morri.
Basically we have a way to get you into the garage which in case you forgot, puts me on the hook for other charges. But no way to get you up to the 10th floor.
Basicamente temos uma forma de vos fazer entrar na garagem, o que, não se esqueçam, me deixa vulnerável a outras acusações, mas não há maneira de vos levar ao décimo andar.
In case you forgot, Gigantor, they don't want us there anymore.
Caso te tenhas esquecido, Gigante, eles já não nos querem lá.
In case you forgot, when you left the agency you relinquished your license to kill.
Caso te tenhas esquecido, quando saíste da Agência... perdeste a tua licença para matar.
I was in jail, in case you forgot.
Eu estava na prisão, não te esqueçes-te.
In case you forgot yours.
No caso de se ter esquecido do seu. Este custou-me 15 dólares e 95.
Just in case you forgot :
Caso tenha esquecido, eu quero casar aqui.
In case you forgot, we are the bad guys.
E se já se esqueceram, nós somos os maus da fita.
In case you forgot, our relationship was not exactly beautiful.
Mas estás a esquecer-te, que a nossa relação não era exactamente a mais bonita.
In case you forgot,
Se bem te lembras, tentei abordar contigo a questão.
I just wanted to tell you that in case I forgot.
Quis só dizer-to agora, para depois não me esquecer.
- In that case, you forgot the heaving.
Bem, neste caso você esqueceu do movimento.
Just in case you forgot.
"Para o caso de se terem esquecido..."
Well, in that case, there is something that I have to do tonight that I forgot to tell you.
Eu realmente... Nesse caso, há uma coisa que tenho de fazer esta noite. que esqueci de dizer-te.
Oh, hey, almost forgot, have to stamp the back of your hand - in case you want to come back.
Quase que me esquecia, tenho que carimbar as costas das vossas mãos, caso queiram voltar.
I--I just wanted to call you and tell you that I love you in case that you forgot.
Eu só queria telefonar-te e... dizer-te que te adoro... para o caso de te teres esquecido.