English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's always me

It's always me tradutor Português

908 parallel translation
It's because you're so very grateful and always thank me so prettily.
É porque fica sempre tão grato e agradece-me sempre tão bem.
I always think it's being with kiddies so much that's made me - if I may say so - young for my age.
Penso que foi o facto de estar com crianças que me fez, se é que o posso dizer, jovem para a minha idade.
It's thanks to a man I've always hated - don't you know?
Vão ouvir o Coro LICODIPA! "Avante, LICODIPA!" É graças a um homem que sempre me quis mal... não adivinhas?
English history, it's always fascinated me.
História de Inglaterra!
It's funny, but when I try to think of how I feel, I always come back to Uncle Charlie.
É curioso, mas quando tento pensar como me sinto, volto sempre ao tio Charlie.
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... - Little girl, I've always...
Nascido em Odeire, onde a bruma e a tempestade... do mar fustigam a terra, mas isso encanta-me, por isso desde pequena siempre...
It's something I've always remembered her by.
É algo que sempre me lembrou ele.
But it's beyond that that's troubling me the most, not just the killing of Miles, you're wondering whether it will bring you freedom and the peace of mind you always thought it would.
Mas além disso há algo que me está incomodando, não é apenas... o caso de matar o Miles, pergunto-me se você vai ter... a liberdade e a paz de espírito que sempre pensou ter. Não pensa que terei, não é?
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Deve ter havido algo dentro de ti desde o início, que te deixou fazer isso. Mas sempre houve algo dentro de mim que nunca mo deixaria fazer.
It's always been me pride we had the roughest and dirtiest crew in the Mexican gulf.
Sempre tive orgulho em termos a tripulação mais dura e mais suja do golfo do Mexico.
It's always fit perfectly before.
Sempre me serviu na perfeição antes.
Then, too, with me, it's always putting things off.
Também, comigo, é sempre assim.
Besides, it's always been a great comfort to me at night... to look across the desert and see your light shining on the hill.
Além disso, sempre foi um conforto para mim a noite... olhar para o deserto e ver a tua luz a brilhar na colina.
That's just it. All that talk he made about always shipping with me,
Todo seu discurso sobre que sempre fretava sua carga comigo.
It's always been quiet enough to suit me.
Sempre foi suficientemente silenciosa para mim.
It's funny how I always run out of cigarettes.
É engraçado como se me acabam os cigarros.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
I've got those yellowstain blues those silly yellowstain blues when someone fires a shot it's always there I am not I've got those yellowstain blues the old yellowstain blues those yellowstain blues.
Tenho aquela medrosa tristeza aquela tola tristeza quando alguém dá um tiro é sempre quando eu me piro tenho aquela medrosa tristeza aquela velha tristeza aquela medrosa tristeza.
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swann's body.
Sabe, sempre me intrigou que nenhuma chave tenha sido encontrada no cadáver.
Well, no, it's not worth that, but it would always remind me of you.
Não. Não vale isso mas vai sempre lembrar-me de si.
It's a dream I always had, Elias. You and me in business, partners.
Sempre sonhei que nós éramos sócios, Elias.
'It's always the same! No one will listen to me : The General!
"É sempre assim", ele diz, "ninguém quer me escutar".
'Nobody listens to me! 'Says the General. 'It's always the same!
"Ninguém me escuta", diz o Capitão.
It's always me who loses out.
Sou sempre eu que fico a perder.
It's never been you or me. It's always been us.
Nunca fomos tu e eu, sempre fomos nós.
If it's gone, I'm sure there'll always be a man to take care of me.
Quando tudo isto acabar, creio que algum homem vai cuidar de mim.
[Clears Throat] I meant to ask you about that too. Now, uh, I don't want you to think I'm prying into your private life... asking a lot of personal questions, but, uh, I always think it's interesting... why a person... kills... another person.
Não quero que penses que me intrometo na tua vida privada... fazendo-te muitas perguntas pessoais, mas... sempre me interessou saber... o que pode levar uma pessoa a matar outra.
That's what you always told me, play it safe, play the percentage.
É o que você sempre me disse, jogue seguro, jogue pela percentagem.
To me, it's always seemed like the women who keep on living.
Para mim, parece que as mulheres é que continuam vivas.
It's just that every American woman I have ever met has always said that to me.
É que todas as americanas que conheci me disseram isso.
It's always been "Ma" before.
Sempre me chamaste Ma'.
It's always struck me, the fact we can't live without speaking.
Eu descobri que não podemos viver sem falar.
Whether the sun is shining or the moon is overhead, it's always dark for me, and I usually don't care.
Mesmo quando o sol está a brilhar ou a lua está cheia, para mim é sempre escuridão, e geralmente não me importo.
It's always the same.
Acontece-me sempre, assim que...
That's funny. I always carry it with me.
Engraçado, esta sempre comigo.
You know, Melba, it always distresses me, a man like Shooter here... reaching his middle years and still having no assurance... of next week's income.
Melba, sempre me afligiu ver um homem como o Shooter chegar à meia-idade sem garantir o rendimento da próxima semana.
Life may be sad, but it's always beautiful.
Ah... a vida pode ser triste mas não deixa de ser bela. Sinto-me livre.
That's how it's always been with me.
Comigo, tem sido sempre assim.
You see, what disgusts me is teaching. It's always a question of class. Culture is class culture.
Aquilo que me irrita mais é que o ensino é sempre um problema de classes, a cultura é uma cultura de classes.
It's always been very good to me.
Foi sempre bom para mim.
It's funny, I feel as if you've always been my wife.
Sinto-me como se você tivesse sido sempre a minha mulher.
That's the way it's always been with me.
É assim que vejo as coisas.
Seems to me it's about the same as it's always been.
Mas para mim, tudo me parece igual como sempre.
It's what she always wanted for me... the big time.
foi o que sempre quis para mim. Vida abastada.
It's you! You always get me into things I can't get out of.
É você que me leva sempre a fazer coisas que eu não quero.
That's how you always get around Mother, but it does not work with me.
Voce sempre enrola a mamae assim... mas isso nao funciona comigo.
I mean, it's like I always felt that he was taking care of me... and now I just don't know what to do.
Quer dizer, eu sempre achei que eu cuidava de mim... e agora não sei o que fazer.
They asked me to make the marches, but I couldn't, because it's always the same old crap.
Queriam-me nas manifestações, mas eu não pude, porque é sempre a mesma porcaria.
I always understood you, and you always understood me... and that was always just... how it was, and that's it.
Sempre te entendi e tu sempre me entendeste. Sempre foi assim...
You did look bad. Why is it that when we do something stupid it's always me, and when we do something good, it's always we?
Porquê, quando fazemos figura de parvos, faço eu... quando fazemos boa figura, fazemos nós?
It's always me.
Sou sempre eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]