English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's only you

It's only you tradutor Português

4,292 parallel translation
In fact, it's only when we are otherwise engaged, you know, focused, absorbed, inspired, communicating, discovering, learning, dancing, for heaven's sake, that we experience happiness as a by-product, a side effect.
Na verdade, é quando estamos absorvidos com outra coisa... focados, empenhados, inspirados, a comunicar, a descobrir, a aprender, ou a dançar, caramba! É então que sentimos felicidade, como um efeito secundário!
Likewise, I mean when you look at interviews that have been done with Bill Clinton after he left office, he openly admitted that he thinks that marijuana should be decriminalized and it's like, oh, well if only you were in a position
De igual modo, quando vemos as entrevistas feitas a Bill Clinton depois de ter deixado a presidência, ele admitiu abertamente que a marijuana devia ser descriminalizada.
I can only assure you, that everything that's happened to you... everything we've done to you... it was all done for a reason.
Só posso garantir-vos que tudo o que vos aconteceu, tudo o que vos fizemos, foi tudo feito por uma razão.
It's only because of me and our small transaction over Japonica... that you're still alive.
Você só está vivo ainda graças ao nosso pequeno negócio por causa da Japónica.
If I'm gay, it's only because after fucking you for three months, that seems like the next logical step to take!
Se sou gay, é porque depois de te andar a comer durante três meses esse parece o passo lógico seguinte a dar!
It's the only place you can go and find a record that nobody's heard already.
É o único sítio onde posso ir procurar um disco que ainda ninguém ouviu.
You see a man that you hate, and minutes later... you've altered your route... and both you and that man are on the same road at the same time... only you're in your car with his blood on it... and he's in a ravine with his kidneys ruptured and his back broken... and you don't remember hitting him?
Vê um homem que odeia e minutos depois, altera o seu percurso e você e o homem ficam no mesmo percurso ao mesmo tempo, com a diferença que você está no seu carro com o sangue dele, e ele está numa ravina com os rins perfurados e a espinha partida e o senhor não se lembra de o ter atingido?
It's the only one in this kitchen... who couldn't harm a living being, even if you force it to.
É o único na cozinha que não pode ferir um ser vivo, mesmo que fosse obrigado.
It's only a matter of time before the German authorities will find you.
É uma questão de tempo até as autoridades alemãs o encontrarem.
It's only when you feed them back into Enigma that they make any sense.
É só quando as devolvem de novo à Enigma que passam a fazer sentido.
- It's the only thing you went in there to buy.
Foi isso que foste lá comprar.
You can only go four minutes when it's just you and the tissues.
Podes aguentar 4 minutos quando és só tu e os lenços.
Well, if it's the only way to keep you next to me...
Bem, se é a única maneira para te manteres perto de mim...
It's the only number you remember.
É o único número de que te lembras.
I love you too much there's only one feeling and I know it's right
Amo-te demasiado Há apenas um sentimento E sei que está certo
What are you thinking? It's only an apology.
Não seja engraçadinho, apenas queria desculpar-me
( James ) So when you've got a system that's survival critical, the only way to be confident is to test it over and over and over and over.
Quando você tem um sistema de o que é fundamental para a sobrevivência a única maneira para ter certeza é experimentá-lo e de novo,
It's only because I've been with you. No, it's not.
É só porque eu tenho estado contigo.
And it's not the only way I, you know, can have a child.
E não é a única maneira de ter um filho.
And because it's in the flowering stage, you'll find it would grow a lot better... if you reduce the humidity by watering it only once a day... with the lights on for only half the day.
E, como está a florir, penso que crescerá muito melhor se reduzir a humidade, regando-a apenas uma vez por dia, com as luzes acesas apenas metade do dia.
It's the only way you'll find them.
É a única maneira que você vai encontrá-los.
I think it's the only weakness in my game, you know?
Eu acho que é a minha única fraqueza no meu jogo, entendes?
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... - and you just crossed it.
Só há uma linha que separa o teu mundo patético do nosso, e acabaste de cruzá-la.
Huh, you're only saying that'cause it's mum's recipe.
Estás a dizer isso apenas por ser a receita da tua mãe.
Why's it so hard when the only thing there's you and the rabbit?
Por que é que é tão difícil quando só estão tu e o coelho?
I'm only three years older than you, but I'm so much smarter it's ridiculous.
Sou apenas três anos mais velho que tu, mas sou muito mais inteletual É ridiculo.
- Heh. Look, it's only that I just met you.
Ouve, nós acabámos de nos conhecer.
Yeah, but then it's all arbitrary then, you know. Because, like, we only remember the moments that we want to and...
Sim, mas isso é tudo arbitrário, sabes, porque só nos lembramos dos momentos que queremos...
Tanner, what you doing? It's core only.
Tanner, hoje, é só o grupo principal.
Rachel, Tyler only spends time with you because he thinks you're cute and that's it.
Rachel, o Tyler apenas gasta tempo contigo porque ele te acha bonita, só isso.
It's only down to the actions of the Captain and his men that you were saved.
É só graças às acções do Capitão, e dos seus homens, que está a salvo.
Do you think it's only because of who he isn't?
Pensa que é só por causa de quem ele não é?
It's the only way I can describe him. Have you ever been to the shark tank at the London Aquarium, John?
Já foste ao tanque dos tubarões do Aquário de Londres, perto do vidro?
It's all well and clever having a mind palace, but you've only three seconds of consciousness left to use it.
É muito bom teres óptima memória, mas só te restam três segundos de consciência para a usares.
It's only funny when you say mean shit, right?
Só tem piada quando tu fazes comentários maldosos, certo?
It's not another woman, it's only ever been you.
Não existe outra mulher, sempre foste tu.
- It's very offensive,'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- É muito ofensivo,'porque se pensar no que me acaba de dizer, está a dizer isso, porque sou uma mulher! e porque sou atraente! o meu único propósito para a Agencia seria manipular homens.
It's only on the outside... but once you choose a wall, it's pretty damn tight.
É só no exterior, mas quando escolhes uma parede, é bem apertada.
It's the only way to survive when you're married to a psychic.
É a única maneira de sobreviver quando se está casado com uma vidente.
Think about it, Stanley, do you really want to ruin the peace of mind Grace Catledge has, secure in the knowledge that she is her husband's only love?
Pensa bem, Stanley. Queres destruir a paz de espírito da Grace Catledge, agora que crê ter sido o único amor do marido?
And it's only for the weekends and after school after you're done with your homework, and the money goes into your college fund. OK.
E só durante os fins de semana depois de fazeres os trabalhos e todo o dinheiro vai para a tua Faculdade.
On the night of a discovery, when you're lying in bed, you are the only person in the world that knows it's true.
Na noite de uma descoberta, quando estás na cama, és a única pessoa no mundo que sabe que é verdade.
Now, you all think I'm a bad guy, but I'm the only one who's willing to do what it takes to save us.
Agora pensam todos que sou o mau da fita, mas eu sou o único que está disposto a fazer o que for preciso para nos salvar.
Mr. Shellburn, you're the only one that knows what it's like down here in the Pocket.
Sr. Shellburn... você é o único que sabe o que é viver aqui em Pocket.
There's only one room you got to worry about, but it's a goddamn mess.
Só tem de se preocupar com um quarto, mas está numa maldita desgraça.
Daddy, I know this is only the fourth birthday of mine that you've been able to physically attend, but I'm sure it's gonna be a special one.
Papá, eu sei que esta é apenas a quarta festa de aniversário minha a que podes vir em pessoa, mas tenho a certeza de que vai ser especial.
Even though you're a douchebag, you're incredibly attractive, so maybe it's only fair you two pair.
Apesar de seres um imbecil, és incrivelmente atractivo por isso talvez seja justo afirmar que vocês formam um par.
And the only reason I do it is to be there, watching you unable to reach out to your Filipino nurse, knowing how much it's hurting you.
E só o farei para assistir como és inca - paz de tocar na tua enfermeira filipina. E saber quanto isso te custa.
Well, I don't know about you, but it's the only job I ever wanted.
Da tua parte não sei, mas, é o único trabalho que eu alguma vez desejei.
And what brings you to the humble confines of the Department of Egyptian and Assyrian Antiquities? Though, really, it's only Egyptian.
E o que o traz à humilde vizinhança do Departamento de Antiguidades Egípcias e Assírias?
So you're saying it can only happen in a dentist's office?
Estás a dizer que só pode acontecer no consultório do dentista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]