English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It feels weird

It feels weird tradutor Português

154 parallel translation
It feels weird going through some stranger's stuff.
É estranho examinar coisas de um desconhecido.
Yeah, it feels weird.
Sim. É estranho.
It feels weird going back there.
Sinto-me estranho em voltar.
I can't believe I'm saying this, but it feels weird without her here.
Não acredito que estou a dizer isto, mas é estranho estarmos sem ela.
- It feels weird because...
- É esquisito, porque...
It feels weird without her here.
Isto parece estranho sem ela aqui.
It feels weird.
Isto é estranho.
You know, Michael's been so busy working, and I'm in the middle of my dissertation, and it just... I don't know, it feels weird now.
Michael está ocupado... eu preparo a minha dissertação e agora parece algo estranho...
- It feels weird standing here knowing what we're about to do.
- Sinto-me esquisita aqui, sabendo o que vamos fazer.
- Yes, it feels weird.
Mas agora parece estranho.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you.
Não queres concordar, mas por outro lado parece mal discordar. E dizer, não. Isto é uma espelunca.
It feels kind of weird... comin'to a motel.
Sinto-me estranha vir para um motel.
- It feels really weird. Look, you, this is my livelihood.
Isto é o meu ganha-pão.
Hey, Marge, after your big tantrum against legalized gambling... I bet it feels pretty weird to be in a casino.
Olá, Marge, depois da tua birra contra o jogo legalizado... deve ser estranho estar num casino.
Grab a gown, pull it down Stick-on beard, that feels weird
Tenho uma toga e visto a toga Usar barba branca até ficar na moda.
And I gotta say it's weird, because it feels great.
E tenho de admitir que é estranho, porque é excelente.
It feels really weird having you on my turf.
Ouve, Mãe, é muito estranho ter-te no meu território.
It feels kind of weird, you know.
Sinto um bocado estranha, sabes...
Monica, it still feels so weird, you know?
Mónica, ainda acho estranho, percebes?
Everything feels weird. I mean, it's like... I felt like I was in that cage for weeks.
Willow?
- It feels very weird, sir.
É esquisito, meu coronel.
It's weird. lt feels like a stakeout, doesn't it?
É estranho. Parece uma vigilância, não parece?
It feels a bit weird.
Sinto ser um pouco estranho.
I can't believe how weird it feels to be back here again.
Não acredito em como parece esquisito estar de volta aqui.
- It's weird, but it feels great.
- É estranho, mas sabe bem.
I don't know. It just feels a little weird.
Não sei, acho um bocado estranho.
Is it weird that it feels good?
É estranho que isto saiba bem?
- Yeah, it feels kind of weird.
É estranho.
am i the only one who feels it's weird that the pyrians left themselves with no way out?
Sou eu a única que sente que é estranho que os Pyrianos não se disponham a ir embora por si mesmos? ...
It just feels weird for me not even to say hello to them on a Friday night.
Sinto-me estranha por nem sequer os saudar numa sexta-feira à noite.
It just feels weird doing this right now.
É estranho fazer isto neste momento.
It just feels a little weird.
- Um bocado esquisito.
Yeah, it kind of feels weird not having Saturday practice, right?
É mesmo esquisito não ter treino ao sábado, não é?
It just feels weird leaving you here alone.
Só que me custa deixá-la aqui sozinha.
- It just feels too weird.
- É esquisito.
It just feels a little weird winning for that article.
Sinto-me esquisita por ganhar o prémio por causa de daquele artigo.
It feels so weird.
Sente-se tão raro.
It just feels weird.
É um bocado estranho.
Babe, it just feels weird because you're so used to life shitting on you all the time.
Querido, é um bocado estranho porque estás habituado à vida cagar-te sempre em cima.
It just feels weird.
Parece estranho.
Babe, it just feels weird because you're so used to life shitting on you all the time.
Querido, parece estranho porque te acostumaste a esta vida de merda.
It feels kind of weird.
Tenho uma sensação estranha.
It still feels weird to say it, huh? Wife.
Ainda se sente estranho em dizer, não?
- Weird. - It feels weird?
- É estranho?
That's weird, because it feels like you're taking a steel catheter and shoving it right up my cock!
É estranho, porque parece que pegaste num cateter de aço e estás a enfiá-lo pela minha pila adentro!
It feels a little weird.
Parece um pouco estranho.
Yeah, it feels a little weird.
Sim, é um pouco estranho.
It just feels weird for me To talk about my personal life here, you know?
Só... é estranho para mim falar da minha vida pessoal aqui, percebes?
Because it feels really weird.
Porque parece mesmo estranho.
- it, it... feels weird.
Está estranho.
This may sound weird, but deep down, I kinda wanted to see what it feels like to get shot.
Isto pode parecer estranho, mas lá no fundo, eu gostava de saber como era ser atingido por um tiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]