English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It feels right

It feels right tradutor Português

444 parallel translation
It feels right.
Parece certo.
It feels right because you are here and it feels right because you're leaving.
Sente-se bem porque está aqui E sente-se bem porque está partindo.
It does. It... It feels right.
Eu sento... que é a pessoa certa.
Somehow it feels right to see it through.
Parece-me o correto, fazê-lo.
It feels right.
Sabe tão bem!
it feels right.
Sinto que estou a agir bem.
It feels right in a way that nothing has felt right in my life before.
Sinto que é o correcto, como nunca senti antes na vida.
It feels right.
Parece-me certo.
It feels right. - Charles.
- Charles.
After sometime it feels right.
Passado algum tempo parece bem.
My face feels like it's on fire, and my right arm.
" Sinto que me arde a cara, e o braço direito também.
That's right, Pa, everybody feels the same way about it.
É verdade, pai, todos se sentem da mesma maneira, quanto a isto.
I'd forgotten how fine it feels to do what you think is right regardless of the consequences.
Já me tinha esquecido de como é bom fazermos o que achamos estar certo independentemente das consequências.
I just finished the polarization, and it just feels right.
Acabei de terminar a polarização e parece que deu tudo certo.
If it feels cold on the right side, the wind is coming from that direction. If it's cold in the middle, the wind is blowing right into your direction.
Se estiver frio de um lado, o vento está vindo dali.
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simple decency that is a living being's right?
Como posso eu fazer a vossa carne saber o que é ver quem é como nós, e só porque são como nós, desprezados, chacinados e pior... a quem negam a decência que é o direito de um ser humano?
Yeah, today, it feels so great right here, you know?
Se todos se ajudarem. Hoje está demais aqui.
I wish it was forever'Cause it feels so right
É tão bom Que devia durar para sempre
It just feels right.
Sinto que é natural.
The thing is when you do it right and you make people laugh it feels like you're doing something that no one else could do quite the same.
Acontece que, quando faço isso bem e faço rir as pessoas, parece que estou a fazer algo... que ninguém conseguia fazer igual.
Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek, wham, and it feels like your eye is going to explode?
Os homens sabem bater bem numa mulher. Parece que o olho explode.
It just feels right.
Lynn!
Put it right in his pocket, he feels good right away. I mean, he don't even remember he lost the fight, right?
Com esse dinheiro no eu bolso, a tua derrota é rapidamente esquecida.
I mean, I can't believe how fast this is moving but it feels so right!
Eu não posso acreditar como isso está acontecendo tão rápido. Mas eu me sinto tão bem!
I hope it feels so good to be right.
- Espero, que se sinta bem por ter razão.
In every great while, Paris plays host to a glittering evening so filled with charm and fantasy, it feels like you've just walked right to the other side of the looking glass.
É costume Paris ser anfitrião duma noite com tal brilho, com tal encanto e fantasia ; : A sensação que dá é que passámos para o outro lado do espelho.
We did the right thing. Well, it still feels pretty wrong to me.
Para mim continua a parecer errada.
It feels... so right.
Parece... tão certo.
It feels kinda... kinda right.
Dá uma sensação... boa.
It's up to you- - draw whatever feels right.
Isso é com você... desenhar seja lá o que for que você sente agora.
The problem is that, right now, it feels like they're shifting apart.
O problema é que neste momento parece que nos estamos a separar.
The further west we go, the more right it feels.
Quanto mais para Oeste formos, mais certo isso se sente.
And I don't know, it just- - It just feels right.
Não sei, parece-me bem.
It feels like we're finally on the right track.
Sinto que estamos finalmente no caminho certo.
This feels right, doesn't it?
Isto sabe bem, não é?
We know it's a bit hasty but it just feels so right.
Sabemos que é repentino mas parece tão certo.
I know it's crazy, but everything's been so crazy and it just feels right.
Eu sei que é uma loucura, mas tudo tem sido uma loucura e sabe tão bem.
But it just feels right.
Mas parece o passo certo.
I mean, it just feels right.
É que parece mesmo o mais certo.
He wants to scream... because it feels so good... so right.
Apetece-lhe gritar... por lhe saber tão bem... tão correcto.
Listen, stop thinking about how bad it feels to get it wrong, and start thinking about how good it's gonna feel when you get it right.
Para de pensar em como te sentes mal por fazer mal... e começa a pensar como será bom quando fizeres bem.
- This feels right, and you know it.
- Parece que é a pista certa.
Valerie, it feels like there's a bunch of butterflies... flapping around in my stomach right now.
Valerie, sinto que tenho um monte de borboletas... às voltas no meu estômago.
All right, sometimes it feels like you gave up
Às vezes sentes que abriste mão do mundo inteiro.
Then suddenly, after a couple hours... it feels like some chick's tea-bagging me, right?
De repente, uma duas horas depois, senti que me estavam a lamber o escroto.
If she feels it is right, she'll signal.
Se ela achar que é o momento, fará um sinal.
It just feels right.
Sinto que é o certo.
It never feels right when it works.
Nunca nos sentimos bem, quando acaba bem.
This is what it feels like to be right.
É esta a sensacão de se ter razão.
Is it right when it feels comfortable or is that a sign that there aren't any fireworks?
Será certo quando nos sentimos bem, ou será isso um sinal de que não há foguetes?
Oh, the scraping seems wrong... but it feels so right.
Este raspar parece tão mal, mas faz-me sentir tão bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]