Keep tradutor Português
156,679 parallel translation
No, it's... it's just that the 5400s can't keep up with new gen games.
Não, é que 5400s não suportam jogos mais recentes.
Got to keep you on your toes, baby.
Tenho que te manter alerta.
I had to keep going, like I knew what I was talking about.
Tinha de continuar, como se soubesse do que falava.
Maybe he'll think you like it there and he'll keep you in there.
Talvez ele pense que gostes de lá estar e te mantenha por lá.
It says, "JKL," which stands for JK living, which stands for just keep living, which is Matthew McConaughey's catchphrase.
Diz "JKL", que significa "JK living", que significa "continua a viver", que é a frase feita do Matthew McConaughey.
Just keep living... inspires me.
"Continua a viver" inspira-me.
There's a story behind "just keep living."
Não. Há uma história por trás do "continua a viver".
Well, I guess I better just keep living. " And then that became his catchphrase.
Creio que tenho de continuar a viver. " E depois tornou-se na frase feita dele.
" We must caution you to keep visitors away from your baby.
" Avisamos que deve manter visitantes afastados do seu bebé.
Back then, you'd wear a cloth diaper and then they'd put safety pins to keep it on.
Usávamos uma fralda de tecido e eles punham alfinetes a segurá-la.
"Just keep living."
"Continua a viver."
" Jonathan, how many times have I told you be a fucking man and keep a tampon in your purse in case... you get your period early.
" Quantas vezes te disse para seres um homem e trazeres um tampão na mala caso o período te venha mais cedo?
And I keep forgetting to cancel it, and so every month, I get so many tampons.
E esqueço-me sempre de a cancelar. Todos os meses recebo imensos tampões.
Now, as years go by and more information is out there, they keep jamming more cards in the catalog.
À medida que o tempo passa e há mais informação, eles continuam a inserir mais cartões no catálogo.
Let's try to keep it going for the seven minutes it's gonna take us to wolf down our enchiladas.
Vamos tentar manter isto por sete minutos vai dar para deitarmos a baixo as nossas enchiladas.
You know, I don't really keep up with Ted.
Sabe, não costumo falar com o Ted.
We need the Philippines to help us keep the Chinese from further encroaching on the South China Sea.
Precisamos das Filipinas para nos ajudarem a impedir que os Chineses invadam ainda mais o mar do sul da China.
They keep gently reminding me in all caps.
Ele continua a lembrar-me em maiúsculas.
It's my job to keep those talks alive.
O meu trabalho é manter vivas estas conversas.
Should something happen to the president, we have been assured that, with President Navarro, we could all go back to our valued relationship and an alignment of power that would keep peace and security.
Se acontecer algo ao Presidente, temos a certeza de que com o Presidente Navarro, podemos voltar todos à nossa relação valiosa e o alinhamento do poder iria manter a paz e a segurança.
But the truth is the payment that I received was to keep quiet about something else.
Mas a verdade é que o pagamento que recebi foi para ficar calada sobre outra coisa.
That is how I keep my enemies off-balance.
É assim que mantenho os meus inimigos na defesa.
But we'll keep fighting.
Mas vamos continuar a lutar.
To keep you out of jail.
Mantê-lo fora da prisão.
And I keep pressing this cut trying to trigger something, but I don't remember anything, and I swear to God I'm telling you the truth.
Continuo a pressionar o corte para ver se surge alguma coisa, mas não me lembro de nada. Eu juro, estou a dizer verdade.
Keep your eyes on the road.
Mantêm os olhos na estrada.
Well, it looks like Alyssa managed to keep her phone.
Parece que a Alyssa conseguiu ficar com o telemóvel.
You're gonna give yourself a concussion if you keep doing that.
Vais ter uma concussão se continuares a fazer isso.
Keep moving!
Continuem a andar!
Guess that'll teach you how to keep track of your stuff.
Isso vai ensinar-te a guardar as tuas coisas.
Keep looking.
Continuem a procurar.
Maybe he resents the lifestyle he has to maintain to keep his husband.
Talvez não goste do estilo de vida que tem de ter por causa do marido.
I've been doing everything that I can to keep her safe.
Tenho estado a fazer tudo o que posso para a proteger.
Keep a lookout.
Fica de vigia.
And I'm being hard on you because you keep doing this.
E eu estou a ser duro contigo porque estás sempre a fazer isto.
You can't pick and choose how far you're gonna go, and you can't keep struggling with who you are.
Não podes escolher até onde vais, e não podes continuar a não aceitar quem és.
Sabine, it's everything I can do to keep the other Clans from destroying us because of what you did.
Sabine, é tudo o que posso fazer para evitar que os outros Clãs nos destruam pelo que fizeste.
And I intend to keep them that way.
E pretendo mantê-los assim, a todos.
Keep them there.
Mantenha-os aí.
No, and I intend to keep it that way.
Não, e pretendo mantê-lo assim.
I keep tabs on all my star pupils.
Acompanho todos os meus alunos.
Agent Kallus can keep our base hidden and we can gain the clearance codes we so desperately need.
O Agente Kallus pode manter a nossa base oculta e conseguiremos obter os códigos de acesso... que precisamos tão desesperadamente.
The one thing that's dangerous about focusing on craft and working very hard is that it can keep you from asking the really relevant questions.
O perigoso de nos focarmos no engenho e de nos esforçarmos é poder evitar que coloquemos as questões relevantes.
Yeah, well, to keep crime low, Singapore's justice system is intentionally swift and severe.
Para manter a criminalidade baixa, o sistema de justiça de Singapura é intencionalmente rápido e severo.
Why keep Kathy alive?
Porquê manter a Kathy viva?
And now her only hope is that whoever took her wants the drugs enough to keep her alive.
Agora a única esperança dela é quem a levou querer as drogas o suficiente para mantê-la viva.
Uh, apparently, they smuggle fingerlings that are just under 1 1 / 2 inches long and then keep them alive for up to 36 hours under the right conditions.
Aparentemente, eles contrabandeiam alevinos com menos de 4 centímetros de comprimento e mantêm vivos até 36 horas nas condições certas.
Keep a six-block distance and no sirens.
Mantenham-se a seis blocos de distância e sem sirenes.
It has been a fight to keep her safe and to keep her alive and to keep her out of the life.
Tem sido uma luta para a manter segura e para a manter viva e para a manter afastada da vida.
How long will you be able to keep the litigation going on your own resources?
Quanto tempo vai ser capaz de manter a litigância com os seus próprios recursos?
are lubed up and in perfect working order to keep us on track. I took the liberty of making a chart.
Fiz até uma tabela.
keep smiling 46
keeper 88
keeping 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keepers 17
keep calm 126
keep your distance 85
keeper 88
keeping 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keepers 17
keep calm 126
keep your distance 85