English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ K ] / Keep calm

Keep calm tradutor Português

672 parallel translation
The police appeal to the public to keep calm and to admit uniformed search parties to all property.
A polícia apela ao público para que se mantenha calmo e que admita grupos de busca uniformizados em todas as propriedades.
Keep calm, it's only me!
Não tenhas medo, sou eu.
Keep calm, folks.
Mantenham a calma.
- Keep calm, it's official business. Come on.
- Acalme-se, assunto oficial.
- Keep calm, don't be frightened.
- Calma, não tenhas medo.
It's all right, keep calm and don't get upset.
Está tudo bem, tens de ficar calma e não te aborreceres.
- Keep calm.
Fique calma.
Keep calm.
Calma.
In other words, we'll be able to screen test your little girls if you keep calm and quiet.
Conseguem ver as vossas meninas, tal como, certamente, vocês desejam. Com calma e tranquilidade.
Now keep calm and avoid crowding.
Mantenham-se calmos.
Now keep calm, do not panic and avoid crowding.
Mantenham a calma, nada de pânico, nada de ajuntamentos.
Keep calm.
Mantenham-se calmos.
Listen to this carefully and keep calm.
Ouçam atentamente e mantenham a calma.
We got to keep calm.
Temos que manter a calma. - Boa.
No, the area... ) (... of the hemisphere, the volume of the area of the sphere... ) (... the area of the tap, I must keep calm.
Não, a área... do hemisfério, o volume da área do circulo... a área da torneira, tenho que manter a calma.
- You gotta keep calm!
Acalma-te.
Major, I want you to keep calm, speak quietly and concentrate.
Major, major... Acalme-se, fale baixo e concentre-se.
You have to keep calm.
É preciso manter a calma.
Now, I must keep calm.
"Tenho que manter a calma."
Just keep calm.
Mantenham a calma.
Calm down, keep calm.
- Calma, calma. Um de cada vez.
- Keep calm, Senator.
Mantem a calma, Senador.
I managed to keep calm. I asked them very simply, why I was arrested...
Fiquei calmo e pergunte o motivo da prisão.
Come on, dear, keep calm.
Criança, acalme-se agora.
How's a person to keep calm?
Haja paciência?
But just keep calm. That's all we'll do. Keep calm.
Só isso, fiquem calmos, calma.
Now, don't worry. Just keep calm.
Não te preocupes, fica calma.
Whatever happens, try to keep calm.
Aconteça o que acontecer, fique calma.
Let's keep calm, shall we?
Calma!
- Keep calm...
Com calma...
KEEP CALM!
Calma!
KEEP CALM, EVERYBODY.
Acalmem-se todos.
- Please keep calm.
- Por favor, mantém a calma.
Now, keep calm. The crypt comes first.
Acalma-te... a cripta vem primeiro.
Keep calm, mother, everything's clean.
Fique calma mãe, está tudo bem.
I tell you, I tell you, keep calm.
Peço que fique calmo.
Keep calm, Konstantin.
Tem calma, Konstantin.
Maybe you could hold him and keep him calm, while grandpa gives him some medicine?
Talvez voce poderia segura-lo e mante-lo calmo, Enquanto o avo da-lhe algum remedio?
Anything to help keep him calm, soothe him.
Qualquer coisa para ajudar a mante-lo calmo, acalma-lo.
If you'll all calm down, I'll make arrangements to keep the doors open till 4 : 00 and you'll all be paid today.
Se todos se acalmarem, prepararei tudo para manter as portas abertas até øs 16 : 00... e seräo pagos ainda hoje.
You must keep him calm and quiet for tonight.
Tem de o manter calmo e discreto por hoje.
Now I appeal to you to help us keep the public calm.
Peço a vossa ajuda para mantermos o público calmo.
She's ill so I'll keep things calm.
Doente assim, não quero incomodá-la.
- lf you can't keep calm you must go.
- Acalma-te ou vai-te embora.
We're gonna keep it calm, so don't start anything.
Vamos manter a calma.
Lord, goodness knows what would happen if I weren't here to keep the peace and calm their troubled breasts.
Jesus, Só Deus sabe o que aconteceria se eu não estivesse aqui... para manter a paz e a calma entre estas bestas perturbadas.
BEN : Well, keep them calm- - don't let them get nervous.
Bem, mantenham a calma... não os façam ficar nervosos.
Just keep calm.
Tenham calma.
I have said what I have to say to keep everybody calm.
Eu disse o que disse para acalmar as pessoas.
Reverend, I'm relying on you to keep things as calm as possible here.
Reverendo estou a depender do Sr. para manter a coisas calmas.
Why don't you just keep calm?
Porque não se acalma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]