English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ K ] / Kiss me again

Kiss me again tradutor Português

103 parallel translation
Then kiss me again.
Beija-me de novo.
No one will ever kiss me again but you.
Ninguém mais me beijará a não seres tu.
Kiss me again.
Beija-me outra vez.
Or are you going to ask this female to kiss me again and poison me to death?
Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte?
Do you want to kiss me again?
- Quer me beijar de novo?
Why don't you kiss me again?
Por que não me beija outra vez?
- Kiss me again.
- Beija-me outra vez.
And may you never kiss me again.
Que nunca mais me beijes.
But I can tell you this If you would kiss me again
Mas posso dizer-lhe isto caso me beije de novo
Would you kiss me again?
Beijas-me outra vez?
- Never mind. Kiss me again.
Beija-me outra vez.
Kiss me again, rekiss me and then.
Beije-me novamente, me re-beije e então.
You'd hug me and kiss me, then hug and kiss me again. You'd look at me and smile.
Abraçavas-me e beijavas-me olhavas para mim e sorrias.
Kiss me again.
Dá-me outro beijo.
Kiss me again...
Beija-me outra vez...
"Kiss me and kiss me again."
Besame mucho. Beija-me, beija-me outra vez.
For starters, don't ever kiss me again!
Para começar... Nunca mais me voltes a beijar!
You must never kiss me again.
Nunca mais deve me beijar.
If you kiss me again I would have to leave him, and I would not survive.
Se me beijar de novo, terei de deixá-lo. E eu não sobreviverei.
The surest way to kill me is for you to kiss me again.
O modo mais fácil de me matar seria beijando-me de novo.
You're not going to kiss me again, are you?
Não me vais beijar outra vez, pois não?
Why didn't you ever kiss me again?
Porque não me voltas-te a beijar?
Oh, kiss me again.
- Beije-me outra vez.
Then kiss me again, for I am not mistook.
Então beija-me outra vez, pois não estou enganada.
I'll smack you in the mouth if you try and kiss me again!
- Sabes que isso me irrita!
Kiss me again.
Beija-me de novo!
Please, don't kiss me again.
Por favor, não volte a beijar-me.
Kiss me again.
Beija-me de novo.
I've stood right here before and I've been hurt, I have been rejected by you, and I'm going to ask you to kiss me again.
Estou à tua frente e fui magoado. Tenho sido rejeitado por ti. Vou-te pedir que me beijes novamente...
And you mustn't kiss me ever again.
E não me deves beijar... nunca mais.
Estella was always there and always let me in and out, but never told me I might kiss her again.
Estella estava sempre lá e era ela que me deixava entrar e sair, mas nunca mais me disse que a poderia beijar de novo.
Don't you ever kiss me like that again!
Nunca me beijes assim de novo!
Kiss me, me boy, for we'll never meet again.
Beija-me, rapaz, que não nos voltaremos a ver.
I try to run away but you always catch up with me, and your hands touch me again, you take me in your arms, you kiss me with your mouth.
Eu tentei fugir, mas tu sempre me apanhas, me encontras, e de novo as tuas mãos que me tocam, os teus braços que me prendem, a tua boca a beijar-me.
kiss me. crush your lips with my lips, and tell me you will never leave me again.
Beija-me. Esmaga os teus lábios contra os meus e diz que nunca mais me deixarás.
Kiss me once again.
# Kiss me once again
Well, give me a big kiss then, and I'll never be sad again.
Pois dá-me um grande beijo e prometo nunca mais estar.
And don't ever kiss me that way again or any way.
E nunca mais me beije.
WILL YOU ALLOW ME TO KISS YOU AGAIN, HERR FLICK?
Permite-me beijá-lo?
To make me kiss her hand again, I swear I'm gonna be sick.
Se tiver de lhe beijar a mão fico enjoado
But I promise you... I won't kiss you again until you ask me to.
Mas prometo... que não volto a beijar-te sem que me peças.
Before Midsummer's Day dawns, you'll ask me to kiss you again.
Antes da alvorada do dia de S. João pedir-me-ás que te volte a beijar.
Will you take me in your arms again... and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace?
Vais aceitar-me nos teus braços... e, com um beijo, apagar cada hora que passei longe do teu regaço?
- Let me kiss you again, Master.
- Deixe-me beijá-lo de novo, Mestre.
You can kiss my city ass goodbye cos I don't ever wanna see you again.
Podes-me dizer adeus duma vez para sempre, porque nunca mais te quero ver.
Can I think it's cool that you kissed me.. and also want to kiss you again?
Posso achar que é à maneira teres-me beijado e também querer beijar-te?
If you kiss me, maybe I'll love you again a little.
Se você me beijar, talvez eu possa te amar um pouco outra vez.
I'm tempted to kiss again so we could teach'em a lesson.
Sinto-me tentado a beijar-te outra vez para lhes dar uma lição.
and kiss them again. The scarcity of paper. together with other difficulties I've had to labor under. has prevented me from writing before this.
Devido à falta de papel, foi difícil escrever antes mas espero que essa carta chegue algum dia às suas mãos, ainda nos Estados Unidos.
Just don't kiss in front of me again, okay?
Só não se beijem à minha frente outra vez, está bem?
Sweet love took mine invite thy gracious that refrain to do me due delight, to see, to hear, to touch, to kiss, to die with thee again, in sweetest em-pa-th-y are we.
§ é o doce amor que clama de ti § § as vossas graças que relutas § § a me dar o merecido prazer §

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]