Line tradutor Português
44,000 parallel translation
It was out of line bringing up my daughter.
Passaste dos limites ao envolver a minha filha.
I don't, but if it's a choice between me crossing the line and the two of you crossing one, that is a very easy choice.
Não, mas se há escolha entre cruzar a linha ou um de vocês cruzar, essa é uma escolha muito fácil.
Bottom line--I'm not comfortable leveraging a personal relationship for political gain.
Não gosto de usar os relacionamentos como vantagem para ganho político.
Somewhere along the line, that just became... - Rude.
Com o tempo isso passou a ser
The building that you just stopped in front of, well, city hall is located directly behind it, offering perfect line of sight to where Oliver's giving his speech.
A Câmara é mesmo atrás do prédio em que pararam, com visão perfeita para onde o Oliver vai discursar.
Until then, we are this city's last line of defense.
Até lá, somos a última linha de defesa desta cidade.
Oliver put hundreds of jobs on the line. And I know he knows that'cause I was in the same briefing. Yeah.
O Oliver arriscou centenas de empregos, e sei que ele sabe porque eu estava na reunião.
Open line.
Linha aberta.
Throw him the line.
Atira a corda.
Clary! The Ley Line intersection's close.
Clary, a interseção da linha ley está próxima.
My reputation's on the line just as much as yours.
A minha reputação fica tão em risco como a tua.
And get the Secretary a line to the Martian Prime Minister.
E arranje ao Secretário uma linha para o Primeiro-Ministro marciano.
Stickman, you're getting a little close to the UN line.
Patrulheiro, está a aproximar-se demasiado da linha das NU.
Overwatch, this is Stickman, we are registering movement on the UN line.
Posto de Vigia, daqui Patrulheiro, registamos movimento no lado das NU.
Make a line.
Façam uma linha.
If they cross that line, you will fire!
Se passarem aquela linha, disparas!
But I know that he's an honorable man who held onto his soul, and that is a tough thing to do in this line of work.
Mas sei que é um homem honrado que se agarrou à sua própria alma e isso é uma coisa difícil de fazer neste tipo de trabalho.
We've lost a feed line to number 16!
Perdemos o circuito para o número 16!
- Line actually starts there.
- A fila começa ali.
I wanted to jump your bones since the first time I saw you in line.
Quis saltar-te para cima mal te vi na fila.
When you're just toeing that line between hurting and complete fucking ecstasy.
Quando estamos naquele limiar entre a dor e o êxtase absoluto.
It's hard to say where you draw the line, dude.
É difícil ver onde estão os limites, mano.
On a good line.
Depois de uma boa frase.
It was a good line.
Foi uma boa frase.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
Podias cortar uma fila de gargantas com a melhor espada do mundo, desde hoje até à morte dos teus netos, e não derramarias metade do sangue que uma pistola consegue num dia.
This is the starting line to our race.
Esta é a linha do início da nossa corrida.
Cisco set up sensors all along the course, and he'll be tracking your speed all the way to the finish line on the other side of town.
O Cisco colocou sensores pelo percurso e vai traçar a tua velocidade até À chegada, - no outro lado da cidade.
And almost at the finish line.
E quase na linha de chegada.
- I've run a hell of a race, but every marathon has a finish line.
Já corri muito, mas todas as maratonas têm uma linha de chegada.
And I know you'd do the same thing for me if it were John's life on the line.
E sei que farias o mesmo por mim se fosse a vida do John que estivesse em perigo.
Mm-hmm. I think that's supposed to be my line.
É suposta essa ser a minha deixa.
Oh. It's my ass on the line, and that stupid bitch Jana...
É o meu rabo que está em jogo, e aquela cabra estúpida da Jana...
I mean, a woman's life is on the line and here you are doing...
Digo, a vida de uma melhor está em jogo e tu estás a...
You are out of line.
Estás a sair da linha.
There's two lives on the line here.
Há duas vidas em risco aqui.
- Ex-wife. My ex-wife's life is on the line.
A vida da minha ex-esposa está em risco.
Get it in that line.
Entra nessa linha.
We were tussling... and... there's that thin line and we crossed it.
Estávamos a brigar. Depois nós passamos os limites. Não sei por que o beijei.
Look, they don't have a story line. It's not coming together.
Eles não têm uma narrativa, não está a ficar um todo.
Unlike When Cookie Met Lucious. We got a built-in story line.
Ao contrário do "Quando a Cookie Conheceu o Lucious", que tem uma narrativa.
You were still out of line for bringing Lucious in on this deal. What did you say, little girl?
Passaste das marcas ao incluir o Lucious neste acordo.
♪ My own line of reason ♪ Oh, my, the freedom
A minha razão de viver A liberdade
Yeah, she called last night, said she's got a line on a shapeshifter in Atlanta.
- Sim, ela ligou ontem à noite, disse que tinha uma pista sobre um transmorfo em Atlanta.
Can't have too many friends in this line of work.
Nunca se pode ter demasiados amigos neste tipo de trabalho.
You are next in line, Ramiel.
Tu és o seguinte na sucessão, Ramiel.
One gets out of line, you show up, lop off its head, and leave town.
Se um sai da linha, vocês aparecem, cortam-lhe a cabeça e saiem da cidade.
You got a line on vamps?
Tens uma dica sobre vampiros?
My family and I, we kill vamps when they get out of line.
Minha familia e eu, matamos vampiros quando eles saiem da linha.
Feel free to drop a line, even if you just wanna hang out.
Sente-te à vontade de chamar, mesmo só se quiseres companhia.
I don't know what's going on, but we got a line on Dagon...
Não sei o que se passa, mas temos uma pista da Dagon...
We've got a line on dagon.
Temos uma pista sobre a Dagon.
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85