English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Live your life

Live your life tradutor Português

954 parallel translation
I wouldn't live your life for all the money in the world.
Não quereria a tua vida por dinheiro nenhum deste mundo.
You should be ashamed to live your life as Charlotte Vale.
Devia ter vergonha de ter nascido e ser charlotte vale.
Nitro, did you ever want to live your life over again? Me?
Nitro, nunca desejou viver a sua vida outra vez?
And to live your life... according to the pattern decreed... by the Priests of Arkam?
E para viver sua vida... segundo as pautas decretadas... pelos sacerdotes do Arkam?
No, still have to live your life. Is inconsistent with this.
Minha querida, ainda tens tanto para viver, afasta-te de tudo.
'You live your life intensely, so logically -'
" Tudo em si emana uma vida intensa, logicamente devia...
Live your life!
Viva a sua vida!
I'm not telling you how to live your life but you never made a mistake like this.
Não quero mandar na tua vida, mas nunca cometeu um erro assim.
You wanted to live your life in Ohio.
Que querias viver no Ohio.
'Sean,'he said,'you'd best learn...'that you live your life in your heart...'and you've got to be most careful what you put into your heart.
"Sean", disse ele, "é melhor aprender..." "que viva a sua vida com o coração..." "por isso tem que ter cuidado com o que põe no coração."
Actually, I did want to ask you to live your life a little more dignified.
Na verdade queria pedir-te para viveres a tua vida mais digna.
You chose to play the fool and be a spendthrift. Live your life in exile. Your absence from the corononation... will be taken as the final insult.
Você preferiu bancar o bobo vivendo em exílio... e sua ausência na coroação será o insulto definitivo.
Then if this is what you wish if you intend to live your life with a mortal you must live as a mortal.
Então, se é isto que desejas, se tencionas viver a tua vida com uma mortal, terás de viver como um mortal.
You ought to turn me in and live easy for the rest of your life.
Deveria me vender e viver tranqüila o resto de sua vida.
You spent your life in front of a mirror unaware of the people around you or the world you live in.
Passaste a vida diante de um espelho, sem reparares nas pessoas e no mundo que te rodeavam.
To live your own life.
Para viveres a tua própria vida.
Boy, when you buy into big business. when you buy into that, man you got to emancipate yourself from your morals or you live a life of squeamishness.
e quando você se associa a eles, cara... precisa se emancipara de seu princípios morais...
You live with it all of your life, it's hard to learn that she isn't yours.
Vive-se com ela toda a uma vida, e é dificil pensar-se que ele não é nossa.
You don't intend to live in that room all your life.
Não pensa em viver nesse quarto por toda a vida.
It's your life to live, Wakefield.
A vida é sua.
With Alan you'd live in comfort the rest of your life.
Com Alan Sempre que você viver confortavelmente.
No. ... and then live easy the rest of your life, huh?
... E viver à grande o resto da tua vida.
Do you want to live in a dump like this the rest of your life?
Queres viver numa espelunca como esta o resto da vida? !
Just watch your diet and keep taking those shots and you'll live a long life.
Atenção à dieta, evite os copos e terá uma longa vida.
To give you an idea of what your life would be like here. I want you to know more about me — how I live and think.
Quero que saibas mais coisas de mim, de como vivo e como penso.
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Não sabe o que é viver toda a vida de uma maneira, confiantes de que estamos certos e, de repente, descobrir que estávamos totalmente errados.
To think you remember them as they were and live your own life.
Pensar que as lembrais como eram e que a vossa vida seja bela.
You poor thing, live out your wretched little life, the way God allows all of us to live.
Pobrezinho, viva a sua vida miserável... como Deus permite que nós todos vivamos.
Go home to your mother and live a long life eating gruel.
Vai para casa ter com a tua mãe e vive uma longa vida a comer papas de farinha.
Do you wanna live like a squaw all your life?
Queres viver como uma "squaw" toda a vida?
- Anything. Go to the monastery with your Uncle and live the life of a Holy Man. What more can a mother ask of her boy - to know that God watches over him, protecting him from the wickedness of the world.
vá para o monastério e tenha uma vida santa... dedicada ao Senhor tendo Deus te vigiando... velando-o contra a miséria do mundo...
Besides, you have to live your own life too.
Além do mais, também tens de viver a tua própria vida.
Then I take it you feel you have escaped from the corruption and conformity of the modern world and that your life is serene, because, like Thoreau, you live in direct communion with nature.
Então entendo que você acha que lá pode escapar da corrupção e conformidade do mundo moderno e pode levar uma vida serena, porque, como diz Thoreau, você vive em comunhão direta com a natureza.
You can't live with your mother all your life.
Você nunca pôde viver com sua mãe.
Stay in your own apartment and lead your own life and let me live mine! Darling!
Fica no teu apartamento, faz a tua vida e deixa-me viver a minha.
If you let this man go, it's a cold-blooded responsibility... you might have to live with the rest of your life.
Se voce deixa-lo também ir, é uma responsabilidade à sangue frio... com a qual terá que viver o resto da vida.
Let her live, your life's a fraud.
Deixando-a viver, serás uma fraude.
But you face a man with a gun in your hands you live more intensely then, than in any other moment in life.
Mas pegue numa arma, enfrente outro homem, e viverá o momento mais intenso da sua vida.
"If you wish to share an equal fate, you'll live half your life underground and half in heaven's golden dwellings."
"Se desejares uma sorte igual, viverás metade da vida nas entranhas da terra, e a outra metade alto numa moradia dourada no céu."
... called Vasco, take me as your wife, to live with all of your life?
... chamado Vasco, tomas-me como tua mulher, até ao fim da tua vida?
Better listen to Fritz the Cat 'Cause writers and poets and artists It's your duty to live life to the most
Pois, para os escritores, poetas e artistas, é o seu dever viver a vida ao máximo, então curtam, irmãos, e vejam o mundo, dêem um passeio pelo litoral.
Do you live your whole life with intellectuals?
Você passa toda sua vida com intelectuais?
"Every moment this life I live Each moment I cherish your beauty"
"Cada momento desta vida que eu viva Cada momento eu aprecio a sua beleza"
I can't understand how it's possible to live your whole life without someone and be doing more or less okay.
Não entendo como é possível viver a vida inteira sem ninguém mas viver mais ou menos bem.
Just because your life is in the toilet... doesn't mean everyone else has to live there, too.
Só porque a tua vida está na casa de banho... Não quer dizer que toda a gente tenha de lá viver também.
You'll have to live with that for the rest of your life.
Vais ter de viver com isso o resto da tua vida.
You've been monitored every day of your life allowed to live like garbage, scum.
Foste controlado cada dia da tua vida. Viveste como se fosses lixo. Escória.
Then why should I live like a poor man all my life... when stupid people in your country live well?
Então porque devo ser um homem pobre, enquanto burros vivem bem no seu país?
Now, you'd better think about it. Because you'll have to live with it for the rest of your life.
Pensem bem, porque terão de viver com isto até ao fim.
You can't live on that for the rest of your life.
Mas não se pode viver disso o resto da vida.
You could live out your fantasies in your life
Podias viver fora das fantasias na tua vida

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]