English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Life is

Life is tradutor Português

26,618 parallel translation
His entire life is passing him by, and the only way for him to start getting it back is to just have someone who cares enough about him that they give him a half hour of their time.
A vida está a passar-lhe ao lado e a única forma dele recuperá-la é ter alguém que se importe o suficiente e possa dar-lhe meia hora do seu tempo.
What kind of life is that gonna be?
Que tipo de vida seria essa?
In case you haven't noticed, your life is already screwed up.
Por me lixares a vida? Caso nao tenhas reparado, a tua vida já está lixada.
I know everything in life is uncertain, but sometimes you have to walk out the door and hope there's not a bus.
Sei que na vida tudo é incerto, mas às vezes temos que sair da porta e esperar que não haja autocarro.
Well, I know at least one thing they teach there is that hiding from the problems in your life is not an effective way of dealing with them.
Bem, sei pelo menos uma das coisas que lá ensinam estarmo-nos a esconder dos problemas na sua vida não é uma maneira eficaz de lidar com eles.
Your life is really impressive.
A tua vida é impressionante. - Pois...
Your life is about to change. - Trust me. - Yeah.
A tua vida está prestes a mudar, confia em mim.
And I'll tell you what, you come off the board at the beginning of day one, and your life is changed forever.
Saem do quadro no início do primeiro dia e a vida deles muda para sempre.
The one thing I try never to be in my life is powerless.
A única coisa que tentei nunca ficar na minha vida é ficar impotente.
If we deny her this, her life is going to be in danger.
Se negarmos isto, a sua vida estará em perigo.
I know, life is unfair
Eu sei a vida é injusta.
You know, the worst day in my life is when I have a problem with my laptop and I have to call the 1-800 number on the back of it.
Sabem, o pior dia da minha vida é quando tenho um problema com o portátil e tenho de ligar para um número na parte de baixo dele.
Now, I'm taking part of this nightmare, on this tragedy, and my life is going to be destroyed... forever by all this... if nothing changes.
Agora, faço parte deste pesadelo, desta tragédia e a minha vida vai ser destruída para sempre, por tudo isto, se nada mudar.
MacGYVER : They say life is what happens while you're making other plans.
Dizem que a vida é o que acontece enquanto fazes outros planos.
Life is too short.
A vida é muito curta.
You can't possibly understand how complicated my life is right now.
Não há nenhuma possibilidade de entenderes como a minha vida está complicada agora.
Your life is in danger.
A tua vida está em perigo.
Your life is in immediate danger right now.
A tua vida corre sério perigo agora.
Life is not a stupid centerpiece on the side table of nothingness.
A vida não é um enfeite estúpido na mesinha de canto da vacuidade.
Life is meant to be used, and to be used well, to love and be loved.
A vida é para ser usada! Para ser bem usada, para amar e ser amada.
Life is a slow, steady climb to just getting by.
A vida é uma longa escada, não se pode esperar sentadas.
The only way to save your life is if we put that child's in jeopardy.
A única maneira de salvar-te a vida é pôr essa menina em perigo.
A child's life is in the balance.
A vida de uma criança está em perigo.
Well, this is gonna make life after prison come a hell of a lot faster.
Isto vai fazer com a vida depois da prisão chegue bem mais rápido.
As far as the SEC is concerned, Mike led directly to the witness that's going to put that piece of shit away for the rest of his miserable life.
Tanto quanto a CMVM sabe, o Mike é que nos levou à testemunha que vai pôr aquele pedaço de merda na prisão o resto da vida.
- Relax. As far as the SEC is concerned, Mike lead directly to the witness who's gonna put that piece of shit away for the rest of his life.
No que diz respeito à CVM, o Mike conduziu-nos à testemunha que vai prender esse sacana para o resto da vida.
- Is this our life now... just defeat and repeat?
- Fazemo-lo sempre. - Esta é nossa vida agora? Derrotar e repetir?
I got a half a dozen people being treated at Chicago Med, one of'em a 16-year-old boy who is clinging to life.
Tenho uma dúzia de pessoas a serem tratadas no hospital de Chicago, uma delas é um rapaz com 16 anos que está a lutar pela vida.
And all I'm asking for is a favor... a favor so that maybe I can live my life the way that I'd like to.
E tudo o que peço é um favor... Um favor para que possa viver a minha vida da maneira que gosto.
During which time we monitor her brain activity, and once it reaches minimum threshold... We'll shock her back to life and hope that your theory is correct.
Monitorizamos a actividade cerebral e quando esta atingir o limiar mínimo... iremos reanimá-la e esperemos que tenhas razão.
How they're able to discredit scientists who have devoted their life to this issue is kind of mind boggling to me.
Não consigo perceber como conseguem desacreditar cientistas que dedicaram a vida a esta questão. Às vezes faz-me querer tomar um copo.
But real life doesn't work like that, and we can't pretend that we know how this is gonna end.
Mas na vida real não é assim e não podemos fingir que sabemos como isto irá acabar.
The Church is providing three months'resources for you to begin your civilian life.
A Igreja vai ajudá-lo durante três meses para começar a sua vida civil.
Is he so handsome in real life?
Ele é tão bonito na vida real?
You have carried this fear with you all your life... this burden is falling on all your relationships, especially on your love life
Você carregou este medo consigo toda a sua vida. Esta carga está a cair em todos os seus relacionamentos especialmente na sua vida amorosa.
Life is like a jigsaw puzzle
A vida é como um quebra-cabeças.
Watching the news in India is the best thing you've ever seen in your life.
Ver as notícias na Índia é a melhor coisa que vão ver na vida.
Have a good life, Mr. G. Your penis is out.
Tenha uma boa vida, Sr. G. Tem o seu pénis à mostra.
The moment before the court reads the verdict is one of the most tense moments one can experience in life, especially for the defendant because it is about their destiny.
O momento antes de o tribunal ler o veredicto é um dos mais tensos que se pode experienciar na vida, sobretudo para o réu porque se trata do destino dele.
And your life here on Earth is going to be very different from mine, and that's fine.
A tua vida aqui na Terra será... muito diferente da minha. E não há problema.
This planet is being destroyed by the human race, which lives only to suck the life from it.
Este planeta está a ser destruído pela raça humana, que vive, apenas, para lhe sugar a vida.
He's out there risking his life for us, which is supposed to be your job, Lt. Becker.
Ele está arriscar a vida por nós, o que devia ser o seu trabalho, Tenente Becker.
Yes, it is my fault for forcing you to have the time of your life and make out with those dudes.
Sim, a culpa é minha por obrigar-te a teres o dia mais divertido da tua vida e dar uns amassos naqueles tipos.
Abortion is saying no to life.
Abortar é dizer não à vida.
What if in the things of life, everyone is guilty, except for the woman?
E se em tudo na vida todos fossem culpados, menos a mulher?
Holy Father... life in the Vatican is not much fun for young people.
Santo Padre... a vida no Vaticano não é muito divertida para os jovens.
This vessel has served as refuge for people to escape their past, but this is no place to build a new life.
Este barco tem servido de refúgio para as pessoas fugirem do seu passado. Mas não é sítio para construir uma nova vida.
What I want is for us to be together, but that can't happen until Reddington's out of your life.
O que eu quero é que estejamos juntos, mas isso não acontecerá enquanto o Reddington não sair da tua vida.
"What greater thing is there for human souls" "than to feel that they are joined for life, to be with each other in silent, unspeakable memories?"
"O que pode haver de maior para as almas humanas que sentirem que estão juntas para sempre, unidas no silêncio de memorias inimagináveis?"
Is that something you develop later in life?
É uma coisa que aparece com o tempo?
It is what caused him to take his own life.
Foi essa a razão pela qual ele se suicidou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]