English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Look at you

Look at you tradutor Português

26,399 parallel translation
Look at you.
Olha para ti!
Too big for you, look at you.
Olha para ti.
Look at you, Pendo 5.
Olha para ti, promovido a tenente-coronel.
- Do you mind if I take a look at your arm, Ms. Salvon?
Importa-se que dê uma vista d'olhos - ao seu braço, Sra. Salvon?
Look at you, Nurse of the Year.
E tu, Enfermeira do Ano.
Look at you two!
Olhem só vocês dois!
Look at you, running around with a crossbow.
Olha para ti com uma besta na mão.
It's a problem of whether or not you're willing to look at your life and be responsible for it, and then begin to change it.
A questão é saber se estamos ou não dispostos a olhar para a nossa vida e a ser responsáveis por ela, e começar então a mudá-Ia.
I had to look at you.
Eu tive de olhar para vocês.
Look at you!
Olhe para ti!
You, mind if I look at your license and registration, please, sir?
Isto diz que o veículo pertence ao FBI.
Do you know what I see when I look at you?
Sabe o que é que vejo quando olho para si?
Look at you.
Olha só para ti.
- Look at that! You really are Indiana Jones.
És mesmo o Indiana Jones.
You take a good long look at evil, and it reminds you of one- -
Olha-se atentamente para o diabo e lembra um...
You may think it's mad to suggest the cheapest M car is the best, but look at it this way, this track is a lot cheaper than Silverstone.
Você pode pensar que é louco sugerir O carro M mais barato é o melhor, Mas olhar para ele desta forma,
What you think? I'll have some of my guys take a look at her code, and we'll just...
Os meus homens vão analisar o código dela.
But look where you at, nigga!
Mas vejam onde estão!
Look where you at!
Vejam onde estão!
I said look where you at!
Disse para verem onde estão!
"I want you to look at this family."
"Quero que cuide desta família."
Agent Johnson, you'd better take a look at this.
Agente Johnson, é melhor ver isto. Parecem cabelos e fragmentos de crânio.
Did you look at the facts of what happened?
Analisou os factos do que aconteceu?
Look, if you want a seat at the... the big boy table, where the real decisions are made, if you do, let me know.
Ouça, se quer ter lugar na mesa dos crescidos, onde são tomadas as decisões sérias... Se quiser, diga-me.
Anyone ever tell you you look like the marine who took a shot at the President?
Já te disseram que pareces o fuzileiro que deu um tiro ao presidente?
So... where are these bones - you want me to look at?
Então... onde é que estão esses ossos que me querem mostrar?
I see the way that you look at her.
Vejo como olhas para ela.
- Stella, honey, look at me if you can.
Stella, querida, olha para mim se der.
Are you okay? Look at me.
Olha pra mim.
Now look at you.
Agora, olha para ti.
Well, do you think we can get a look at this building?
Podemos ver o edifício?
All right, look at me. I'm not touching you.
Muito bem, olha para mim.
You don't need to look at me.
Está bem, não precisas de olhar para mim.
Here's what's gonna happen. You're gonna walk away, and if you look at me, I'm gonna put a bullet through your head.
Vais-te embora e, se olhares para mim, meto uma bala na tua cabeça.
But the Reaper must still have his kill, and, well, look at that, you're all dried off.
Mas o Ceifador tem que ter a sua presa, e olhe para si, está seca.
Look at me, you're okay.
Olhe para mim, olhe. Está tudo bem!
Look at how you left her!
Olha como a deixaram!
I brought the whole crew out on a Saturday. You mind if I have a look at that?
Ligaram-nos há 40 minutos a dizer que era pior do que a última vez.
Now if you'd all like to take a look at tonight's menus...
Eu gostaria que vissem os cardápios de hoje.
Well, look at what they've done to us, you and me,
Olha o que nos fizeram. A ti e a mim.
During the Civil Rights Bill of 1964, what you have to look at is what is happening in this country, and what is really happening is that brother has murdered brother, knowing it was his brother.
Aquilo a que temos de estar atentos na Lei dos Direitos Civis, de 1964, é ao que está a passar-se neste país, e o que está a passar-se é que um irmão matou um irmão sabendo que ele era seu irmão.
You never had to look at me.
Vocês nunca tiveram de olhar para mim.
Look, all you need to know at this point is that I am with the bureau, the task force is top secret, and this won't be the last you hear from us.
Tudo o que precisa de saber é que eu sou do FBI, que a equipa é ultrassecreta e que voltamos a falar.
Look at everything I do for you on a daily basis. I bring you drugs. I show you houses.
Levo-te droga, mostro-te casas e nem sequer me contas qual é o teu sistema.
Marcy, look at me. You were in those clothes, you were slumped over...
- Estavas debruçado, com essa roupa...
You can't look at it like this.
Não podes ver isto assim.
When you look at these, um, examples of strong leadership, it's not about them, it's about the people who they are leading. It's bigger, um, than any one of them as individuals.
Quando olhamos para estes exemplos de uma forte liderança, o que está em causa não são os líderes, são as pessoas que eles lideram e que os transcendem enquanto indivíduos.
If you look at the record of great captains, um, they may win two times, three times, four times, but they don't necessarily always dominate forever.
Se analisarmos a carreira dos grandes comandantes, vemos que podem vencer uma, duas, três, quatro vezes, mas não é obrigatório que vençam sempre e para sempre.
Look at what you have done here.
Vejam o que fizeram.
So did becoming a father change how you look at childhood?
Agora que é pai, a sua visão sobre a infância mudou?
There's just one last patient I'd like you to take a look at.
Há só um último paciente. Gostaria que você o examinasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]