English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Look at yourselves

Look at yourselves tradutor Português

59 parallel translation
- Just come out and look at yourselves.
- Saiam e olhem para vocês.
If you could just get a look at yourselves...
Se pudessem ver as vossas caras.
Look at yourselves.
Olhem para si mesmos.
Look about you and look at yourselves, and see the greatness of Rome.
Olhem á sua volta e para vocês mesmos, e vejam a grandeza de Roma.
Just look at yourselves, the pride of Assisi!
Olhem para vocês, o orgulho de Assis!
Father Meehan Reverend Rose, look at yourselves.
Padre Meehan... Reverendo Rose, olhem para vocês.
Look at yourselves.
Olhem para vocês.
Look at yourselves!
Olhem para vocês.
Shame on you. Will you look at yourselves?
Vocês não sentem vergonha?
Look at yourselves!
Dlhem para vocês!
- Look at yourselves. Pointing guns at your fellow man.
A apontar armas aos vossos semelhantes.
Look at yourselves! Look in the mirror!
Olhem para a vossa imagem no espelho.
I want you guys to take a good look at yourselves today and feel proud.
Quero que olhem para vocês e sintam orgulho.
Look at yourselves.
Sejam realistas.
just look at yourselves, we're presenting our work to the president of the univercity, and you look like you just got out of your bed.
- Olhem só para vocês. Nós vamos apresentar o nosso trabalho ao Presidente da Universidade. E vocês parecem ter saído agora da cama.
Just you look at yourselves.
Olhem para vós.
Look at yourselves.
Olhem para voçês?
Just look at yourselves. Okay. Enough.
Olhem para voçês, ok basta, basta...
Look at yourselves, lusting after the straight guy... you can never have.
Olhem para vocês, a excitarem-se com um hetero que nunca poderão ter.
You guys, look at yourselves.
Olhem para vocês.
You never look at yourselves?
Alguma vez vocês se põem em questão? Alguma vez?
Just look at yourselves.
Olhem só para vocês!
Look at yourselves! Will you just look at yourselves?
Querem olhar para vocês?
Look at yourselves.
Olhem para vocês próprios.
Would you look at yourselves? A truck driver, a DJ, a retired colonel and hillbilly.
um motorista de camião, um DJ, um coronel aposentado e um pobre.
Look at yourselves.
Olhem para vós.
You need to look at yourselves.
Vocês deviam ver-se ao espelho.
Look at yourselves, hmm?
Olhem para vocês mesmos, hmm?
Look at yourselves.
Olhem só p'ra vocês.
Just look at yourselves.
Olhem para vocês.
- It means that when this is over I want you to be able to look at yourselves in the mirror.
- Significa que quando isto acabar, quero que consigam olhar para vocês mesmo no espelho.
Look at yourselves.
Recomponham-se, e digam-me,
Look at yourselves.
Recomponham-se, e digam-me
Look at yourselves.
Vejam o vosso caso.
You must all take a hard look at yourselves and push back against the evil that is swallowing up our city.
Devem todos olhar bem para vocês próprios e lutar contra o Mal que engole a nossa cidade.
But I promise you, If you put down your weapons, You'll be able to look at yourselves
Mas eu vos prometo, se baixarem as vossas armas, vão ser capazes de olhar para vocês novamente no espelho, como filhos orgulhosos da Rússia.
Yeah, uh, well, look at yourselves.
Pois, olhem para vocês.
Look at yourselves, you look like shit.
Olhem para vocês, estão aí todos acabados.
Now, I suggest you take a good, long look at yourselves because I never want to see either of you again.
Agora, sugiro que olhem bem para vocês mesmos porque nunca mais quero ver nenhum de vocês.
Oh, my God, look at yourselves.
Meu Deus, vejam-se ao espelho.
When you look at yourselves, what do you see?
Quando olhais para vós próprios, o que vedes?
Kindly remove yourselves immediately and if you can read, which I doubt, take a look at standing orders.
Por favor, saiam daqui imediatamente and if you can read, which I doubt, take a look at standing orders.
All you ever look at is yourselves.
Só se vêem a vós próprios.
Look in the mirrors at yourselves.
Vejam-se ao espelho.
Look at yourselves!
Olhem para vocês!
But look again at this horde and ask yourselves who is this great king who pays assassins in gold coins to murder my father, our king in a most despicable and cowardly manner?
Mas olhem novamente para esta horda... e perguntem-se... quem é esse grande rei que paga assassinos com moedas de ouro... para que matem meu pai, nosso rei... de maneira tão covarde e desprezível?
Don't look at me like that, you can think for yourselves.
Não me olhem assim. cada um sabe de si.
Y- - mm-hmm. Would y'all look at yourselves?
Querem olhar-se?
Okay, look, playing paparazzi at a crime scene... who does that help but yourselves?
Ok, repara, brincar aos paparazzi num local de crime... a quem isso ajuda a não ser vocês?
But if you look deep down at the better part of yourselves... you'll know we're doing the right thing.
Mas se recorrerem à vossa melhor parte, saberão que estamos a fazer o mais correto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]