Luckily for me tradutor Português
53 parallel translation
Luckily for me, you're an incompetent maladjust.
Para minha sorte, és incompetente.
Luckily for me, I'm off men, so I have the luxury of not giving a shit.
Felizmente para mim, estou fora, por isso posso dar-me ao luxo de não ligar nenhuma.
Luckily for me, you continue to put your faith in the wrong people.
Com sorte para mim, continuas a confiar nas pessoas erradas.
Luckily for me... your ego was too big for that.
Felizmente para mim... o seu ego era demasiado grande para isso.
Luckily for me, there's one bit of good news in this blizzard of bullshit.
Felizmente para mim que nesta porra toda há uma boa notícia.
Luckily for me, Rome had enough nails from the Holy Cross to shoe every horse in Saxony.
Felizmente para mim, Roma tem pregos suficientes da cruz sagrada para pôr ferraduras em todos os cavalos da Saxónia.
Luckily for me, I am.
Felizmente para mim, eu sou.
Luckily for me, I had someone to lean on.
Sorte a minha que tinha alguém em que me apoiar.
Luckily for me, man, I'm nearsighted, so I can date just about anybody.
Felizmente para mim, sou míope, por isso, saio com qualquer uma.
Luckily for me, there isn't a whole lot of temptation in a hospital.
Felizmente para mim, não havia muitas tentações no hospital.
And luckily for me this storm just keeps getting worse.
E felizmente para mim... -... esta tempestade não pára de piorar. - A Kate ajuda as pessoas.
Luckily for me, Gwen's dad was a crazy drunk who believed a stupid lie from a juvenile delinquent over his own daughter.
Felizmente, o pai dela era um bêbedo maluco e acreditava mais na mentira de um delinquente, do que na sua filha.
His name is Sands, luckily for me.
O nome dele é Sands. Sorte para mim, ele sobreviveu aos vossos jogos.
But luckily for me, uh... money is not the issue.
Mas felizmente para mim... dinheiro não é problema.
Well, luckily for me, that means shit.
Bem, felizmente para mim, isso não quer dizer nada.
Well, in the universe of my bank account, for one. And luckily for me, my client is employed again.
Para começar, no universo da minha conta bancária, já que, felizmente, a minha cliente está empregada de novo.
Come in. Luckily for me, something usually comes up.
Felizmente para mim, geralmente alguma coisa aparece.
Luckily for me.
Felizmente, para mim.
Well, luckily for me, the main tool of my trade does not require electricity.
Bem, para minha sorte, a minha ferramenta principal não necessita de electricidade.
Luckily for me, I own a bar downstairs.
Por sorte minha, sou dono de um bar lá em baixo.
Luckily for me, I was able to slip away before the cops came.
Por sorte consegui sair antes da polícia chegar.
But luckily for me, I hadn't have to fight in any of the 165 wars that have occurred in my lifetime my father, wasn't so lucky
Felizmente para mim, nunca tive de lutar em nenhuma das 165 guerras que ocorreram durante a minha vida. O meu pai não teve essa sorte.
Another couple of hours, maybe, but luckily for me, he's only half-baked.
Em mais algumas horas, mas para minha sorte, ele está mal passado.
Luckily for me, their customs dictate that they must give food and shelter to the needy... and I was certainly that!
tive sorte porque os costumes deles impõem que devem dar alimentos e abrigo a quem necessita e eu estava nessa situação!
And luckily for me, you destroyed the medallion he used to overcome it.
- Sim. E felizmente para mim, destruíste o medalhão que ele usou para superá-lo.
Luckily for me I had some very important companions to help with my second chance.
Felizmente para mim, tive alguns companheiros importantes para ajudar com a minha segunda oportunidade.
Luckily for me and my little brother, it had a happy ending.
Felizmente para mim e o meu irmãozinho, teve um final feliz.
Luckily you work for me.
Ainda bem que trabalham para mim.
Luckily for you, llaros has smiledon me recently.
Felizmente para você, Ilaros sorriu-me recentemente.
Luckily I've prepared for this, so I'm not too worried.
Preparei-me para isto, não estou muito preocupada.
Luckily, I've prepared for such an event.
Felizmente, preparei-me para esse evento.
Luckily, I'm just a nigger who don't understand such words and now, ifyou'II excuse me, I've come here for the company of my girl and that ain't nothing for you to see black hides meetin
na verdade sou um negro que não entende certas palavras agora, se me da licença, eu vim aqui para ficar com minha garota e não tem nada aqui para ver
You don't know me very well, but luckily for Officer Morgan, neither does the Captain.
Não me conhece muito bem. Mas, felizmente para a agente Morgan, o capitão também não.
Luckily, I heard a sound from behind me Harry, Harry, what are you searching for?
Felizmente, eu ouvi um soar atrás de mim.
Well, it turns out, you can change your face, but luckily for guys like me, you can't change your DNA.
Bem, pode alterar a sua cara, mas felizmente para tipos como eu, não pode alterar o seu ADN.
Luckily, Ángel looked after me for 10 years, until I woke up one morning... and he was gone.
Felizmente o Angel cuidou de mim durante dez anos, até que uma manhã acordei e... E ele tinha partido.
Luckily for you, I'm a good guy. Me and Benny are good pals.
Por sorte, sou um tipo como deve ser, Benny e eu somos colegas.
Luckily for you, it doesn't bother me in the slightest.
Felizmente para ti, isso não me incomoda nem um pouco.
I know, right? Usually you have to be on the list for, like, a year, but luckily, my friend special K. works in child services, so she hooked me up.
Normalmente, fica-se em lista de espera por um ano, mas a minha amiga Special K trabalha no apoio à criança, por isso ajudou-me.
Luckily for him, I stepped in.
Felizmente para ele, eu ofereci-me para ajudar.
Luckily for both you and me, you'll never manage to.
Felizmente para ambos, nunca o irá conseguir fazer.
And luckily for you, sir, I saw you up there with me.
E felizmente para si, vejo-o lá em cima comigo.
Luckily I saw this coming, cashed out, bought a condo in Miami new tits for the wife.
Felizmente, apercebi-me disto, peguei no dinheiro e comprei um condo em Miami mamas novas para a mulher. Silicone.
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory.
Felizmente, tenho vindo a preparar-me para esta audição desde os cinco anos, que foi quando vi o Funny Girl, em toda a sua glória "Technicolor".
Until I went for it, luckily.
Até que me atrevi.
Luckily, the same can be said for me and Ashley.
Felizmente, o mesmo pode ser dito em relação a mim e à Ashley.
Luckily for you, I've never really considered myself one.
Felizmente para ti, nunca me considerei um.
Luckily, that won't be necessary since you've decided to vote for me.
Ainda não decidi, mas isso não deve ser necessário, visto teres decidido votar em mim.
Oh, no, Elena was supposed to open the door for me today, and luckily I had the key, you know.
- Elena? Não, a Elena? A Elena devia ter-me aberto a porta, hoje, e...
Luckily, I didn't become a police officer for the money.
Felizmente, não me tornei policia pelo dinheiro.
And luckily for you two, me and him are bffs.
E para vossa sorte, nós somos grandes amigos.
luckily for you 56
luckily for us 20
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
luckily for us 20
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499