My soon tradutor Português
2,712 parallel translation
But lucky for me, my soon-to-be daughter-in-law is very forgiving.
Mas felizmente para mim, a minha futura nora é bastante indulgente.
I come over here, excited to help people, and then you pretend to like my ideas, - and as soon as I leave, you call them dumb.
Vim até aqui, toda animada para ajudar as pessoas, fingem gostar das ideias, e assim que me vou embora chamam-me burra.
So soon I will be cracking lobster tails as I enjoy my surf and turf.
E em breve estarei a desvendar caudas de lagosta enquanto desfruto da minha bebida e ressaca.
All right, Jimmy, you have my permission to tape me as soon as I get in the kitchen and pretend to bake.
Muito bem, Jimmy, tens a minha permissão para me filmares logo que vá para cozinha e finja cozinhar.
We were trying to move Maw Maw's trunk out to the greenhouse, and soon as I picked up my end, your idiot father decides to throw a spider on my face.
Estávamos a tentar levar o baú da vovó para a estufa, e assim que levanto a minha parte, o teu pai idiota decide atirar uma aranha para a minha cara.
Wow, I think you're just about my most favorite guy who's gonna die soon.
Acho que acaba de se tornar a minha pessoa favorita que vai morrer em breve.
I'm not going anywhere near my deep fryer anytime soon!
Não me vou aproximar da fritadeira por algum tempo!
I am working on something, and will soon have more than enough to settle my account.
Estou a trabalhar numa coisa, e rápido posso acertá-las.
- We will be at war soon, my friend.
- Em breve estaremos em guerra.
Soon enough, my friends will come to help me.
Em breve, os meus amigos virão ajudar-me.
Soon as this little brouhaha is over, My spirit will ascend, And I'll be reunited with my beloved Inza.
Assim que esta coisa acabar, o meu espírito vai ascender... e vou estar junto de minha querida Inza.
Maybe I got my cutie mark too soon?
- Se calhar ganhei a minha marca cedo demais.
Sir, my informer will be here soon.
É pecado, senhor. Por favor, deixe-me ir.
Lisa, my next mission will be over soon.
Lisa, a minha missão acabará brevemente.
Pretty soon you're gonna be knocking on my door, begging to come hang out in the burbs and have a barbecue.
Brevemente irá bater à minha porta para curtir o subúrbio e fazer um churrasco.
And I drove my friend to a photo shoot, and the guy offered me a layout, and pretty soon I realized...
- Quem é que não gostava? Levei uma amiga para um ensaio e o tipo ofereceu-me um ensaio e depois percebi que podia ganhar muito dinheiro a fazer sexo,
- And you... you have nothing to say to my handsome soon-to-be lawyer son who has big músculos...
- E você não tem nada a dizer ao meu filho lindo, quase advogado, com músculos grandes...
I won't be able to pay you until my inheritance comes through but I'll have it soon. I won't... We just need to finish this!
Não poderei... pagar-te a totalidade até receber a minha herança... mas terei-a brevemente.
I never thought I'll get back my property so soon
Obrigado senhor nunca pensei que ia voltar para a minha propriedade tão cedo.
I'll soon have a baby of my own A mini girl or boy
Em breve terei um bebé meu uma mini menina ou menino
Not my fault you snapped him up as soon as he hit the water, is it?
Não tenho culpa que o recrutasses, mal ele meteu água, pois não?
I know she's out of my league, but she's at a spud gun contest with the soon-to-be five-time runner-up, so she's probably got some self-esteem issues.
Sei que ela não é para mim, mas ela está num torneio de disparar batatas com o presumível segundo lugar pela quinta vez, por isso ela deve estar com alguns problemas de auto-estima.
Then tell my lieutenant that I'll be back as soon as I can.
Então diz à minha tenente que volto assim que puder.
I'm going as soon as the nurse brings me something for my eczema.
Eu saio depois de a enfermeira me trazer algo para o meu eczema.
You better put and end to it soon else I will handle it my way.
É melhor acabares com isso depressa, senão acabo eu.
I am just going to teach young Adam here what I'll be teaching my own kid soon enough.
Vou ensinar ao jovem Adam, o que ele ensinará à minha filha.
Or are you just trying to get into my pants as soon as you can, hmm?
Ou estás a tentar levar-me para a cama? E, depois, o que acontece?
My men will soon return and they are many.
Os meus homens voltarão em breve e são muitos.
My advice would be to spend all your money as soon as you get it.
Aconselho-o a gastar tudo o que ganhar.
Not yet, but I will soon. I kind of even have my own horse right now, for a while anyway.
Eu meio que tenho o meu próprio cavalo agora... por um tempo de qualquer maneira.
Get off your ass. I'll get off my ass as soon as I can stand.
Levanto este cu assim que conseguir manter-me em pé.
They keep mishandling my equipment, I'll get rid of them all soon enough.
Se continuarem a dar cabo do material, livro-me deles num instante.
My wife is coming to pick him up pretty soon.
A minha esposa está quase a chegar para o vir buscar.
Soon everything you love, everything all of you love will be taken from you... forever,... and out of your suffering will rise my victory.
Em breve, tudo aquilo que amam, tudo aquilo que todos vocês amam, ser-vos-á tirado, para sempre. E do vosso sofrimento, surgirá a minha vitória.
I'm giving my resignation to the president as soon as this is over.
Vou entregar a minha demissão ao presidente logo que isto termine.
'Having retraced my steps, I found another route'and was soon flying along.'
Tendo refeito todos meus passos, eu encontrei outra rota, e logo, eu estava a voar.
Okay, now we are all set for my trip just as soon as I deliver this baby.
Está tudo pronto para minha viagem. Só preciso fazer um parto. Mulheres.
As soon as I get more than shrimp in my stomach, you are gonna be in a world of pain.
Assim que tiver mais do que camarão na barriga, vais ver como elas doem.
Bet you didn't think you'd have to save my ass so soon after bailing me out.
Aposto que não pensaste em salvar-me a pele, - mesmo a seguir a teres pago a fiança.
See you soon, my fair maidens.
Vejo-vos me breve, minhas donzelas.
Lester Hamilton was murdered, and my ME will be taking custody of his body as soon as she gets here.
O Lester Hamilton foi assassinado e a minha equipa vai levar o corpo sob custódia assim que chegar aqui.
Princess Juana will soon be my wife.
Para parar nos faria mais fracos que o inimigo.
Oh, my God! I need an ambulance at the old toll bridge as soon as possible.
Preciso de uma ambulância na velha ponte troll, depressa.
I'll book my crossing as soon as I hear back from Grandmama.
Irei reservar o barco assim que tenha uma resposta da avó.
No, but it's gonna be my wife's, as soon as I tell her this story.
Não, mas será a da minha mulher, quando lhe contar esta história.
I'd be happy to join you. As soon as my lab is available to me again.
Terei todo o prazer em ajudar, assim que o meu laboratório esteja novamente disponível para mim.
My dear Ella, we are thrilled to have you join our family, and I hope our family will soon be growing.
Querida Ella, estamos felizes por pertenceres à nossa família e espero que a nossa família cresça brevemente.
Oh, my God, o-okay, we'll be down there as soon as we can.
Meu Deus. Está bem, nós vamos aí assim que pudermos.
Still extracting debris. Hope to send my results up to Trace soon.
Quero enviar os resultados depressa.
And I think very soon, I'm going to need my own posse.
E acho que muito em breve, vou precisar do ter os meus próprios ( posse ) ajudantes.
But I'm moving out soon. It's time I got used to doing things on my own - without you and Treacher.
Acho que está na altura de me habituar a fazer as coisas sozinho.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
my soul mate 18
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
my soul mate 18