Not married tradutor Português
2,977 parallel translation
I'm not married.
Não sou casado.
My daughter is still not married all these years because she is my only kid
Minha filha ainda solteiro todos estes anos porque ela é minha menina só
We're not married, Bucky.
Não somos casados, Bucky.
You're not married yet. It's no big deal.
Ainda não és casado, não é nada demais.
You say you're not married, you have no children.
Disse-me que não casou, que não tem filhos...
My cousin has a daughter with a man but they're not married.
A minha prima tem uma filha com um homem, mas não estão casados.
No, no, no, I'm not, I'm not married.
- Não, não sou.
You're not married, or have a girlfriend or something?
Você é casado, ou tem uma namorada ou algo assim?
We're not married anymore, but...
Já não estamos casados, mas...
- Jackie's not married. - Yes, she is.
- A Jackie não é casada.
- Jackie's not married.
- A Jackie não é casada.
You're not married.
Não és casado.
Oh, we're not married - - yet.
Não somos casados... Ainda.
They're not married.
Eles não são casados.
We're not married. Okay, hold on.
- Não somos casados.
No, he's not married.
Não, ele não é casado.
They know I'm not married.
Eles sabem que não sou casado.
No. Not married.
Não, eu não sou casado.
- Actually, we're not married yet.
Na verdade, ainda não somos casados.
I mean, it's not like we're married or anything.
Nem estamos casados.
It's not a institution or a movement it's just a fmily of individuals and no, married couples will live at home
Não é uma instituição nem um movimento. É apenas uma família de indivíduos. Mas não, os casados morarão nas suas casas.
- We should not get married.
Não deveríamos nos casar.
You don't have to marry him if you don't like him I'm not getting married
Você não tem que casar com ele se ele não gosta Eu não sou casado
Would you request your partner not continue to be the asshole he was when I was married to him?
Podias pedir ao teu colega para não continuar a ser o imbecil que era quando casei com ele?
Queers can get married now, the Socialists have flushed Spain down the tubes, and in the White House, there's a jungle bunny, but not a cleaning man, no he's the president!
Os maricas já podem casar, os Socialistas deram cabo do país por completo, e na Casa Branca, puseram um preto, não nas limpezas, mas sim como presidente!
- Do you want to get married or not?
Quer casar-se ou não?
- Yeah, but I meant tell them that you're so in love, you couldn't wait to get married, not, "Let's do it before she gets deported."
Era para dizeres que estavas tão apaixonado, que não pudeste esperar, e não, "Vamos casar antes que ela seja deportada."
- Oh. - Not that I don't appreciate all the help, but sharing a house with your dad isn't exactly how I envisioned married life.
Não é que não goste da ajuda, mas dividir a casa com o teu pai não é exactamente como imaginava a vida conjugal.
I wanna be with you, whether we're married or not.
Quero estar contigo, quer estejamos casados ou não.
I do not date married men.
Não namoro com homens casados...
I mean, I'm not a married guy, so maybe I'm speaking out of turn here.
Quer dizer, não sou um tipo casado,... então talvez esteja a falar errado por aqui.
She's been throwing some fits and it's... the married life, my friend... it's not exactly what they say it is.
Ela está a passar por uma crise e... A vida de casado, meu amigo... Não é exactamente o que dizem.
But because you're married, I did not dare kiss them.
Porque é casada não me atrevi a beijá-los.
Already not going to get married?
Você não se vai casar?
I'm not interested in getting married.
Não me interessa o casamento.
Why would you not mention that I'm married?
Porque é que não contaste que eu sou casada?
No, come on, it's not like anyone married you either.
Então, tu também não estás casada.
It's not the worst reason in the world to get married.
Esta não é a pior razão do mundo para se casar.
Married or not, you still have to be romantic. I knew it.
Não, casado ou não, ainda se deve ser romântico.
- Biebalicious. Will's not dating anyone and says he's over Emma... but it seems like he's still got a thing for her even though she's married.
O Will não namora com ninguém e diz que já esqueceu a Emma, mas parece que ainda sente qualquer coisa por ela, mesmo estando ela casada.
Clark, every minute that you spend with me having dinner, arguing about paint colors arguing about whether or not to get married you could be out there saving someone.
Clark, cada minuto que passas comigo a jantar, a discutir sobre cores, falar sobre se devemos ou não casar... podias estar lá fora a salvar pessoas.
- Look, I know you have a laundry list of reasons not to get married, but you'll never see the big picture if you get stuck on spin cycle.
Ouve, sei que tens uma lista interminável de razões para não casar a dar cambalhotas na tua cabeça, mas nunca verás o panorama geral se ficares presa num ciclo vicioso.
And if Raj dies... when Raj dies... her heart is going to be broken, whether they're married or not.
E se o Raj morrer... Quando o Raj morrer... o coração dela ficará partido, casados ou não.
I can't believe little Jason is getting married this weekend, and I'm not gonna be there.
Nem acredito que o pequeno Jason vai casar este fim-de-semana e eu não vou lá estar.
I might not know anything about marriage, but I do know how to help you guys stay married.
- Eu não percebo nada de casamentos, mas sei como ajudar-vos a manterem-se casados.
Maybe it's because my best friend is getting married today, and I'm not.
Talvez seja por a minha melhor amiga casar hoje e eu não.
Is he even married? Not according to his tax form.
Ele nunca usaria o ano de nascimento ou de casamento...
Well, it's not your fault that your dad married Mandi's mom.
Bem, não tens culpa do teu pai ter casado com a mãe da Mandi.
Not chasing married women.
Qual é o sentido da vida se não ser-se um bom homem?
I, for one, would not mind having Gibbs there when I get married.
Eu não me importava em ter Gibbs quando me casar.
You married a doctor, not a lousy accountant.
Casaste com um médico, não com um contabilista de merda.
married 735
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not my mom 17
not mad 22
not many 102
not much else 17
not much time 18
not my president 35
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not my mom 17
not mad 22
not many 102
not much else 17
not much time 18
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my style 36
not my department 16
not moving 47
not my son 36
not my dad 20
not my father 21
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my style 36
not my department 16
not moving 47
not my son 36
not my dad 20
not my father 21