English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not the whole time

Not the whole time tradutor Português

131 parallel translation
Not the whole time.
O tempo todo, não.
U - Uh, not the whole time.
Não o tempo todo.
Well, not the whole time, but I had a couple once.
Bem, não sempre, mas uma vez tive um casal.
No, not the whole time.
Não, nem sempre.
I mean, not the whole time. He dropped in, watched us play for a while.
Não o tempo todo, mas passou por lá para nos ver jogar.
Not the whole time. Just in the evenings and all day every weekend.
Não era a toda a hora, só à noite e aos fins-de-semana.
Not the whole time.
Nem sempre.
Don`t know. l`m just not used to being locked up the whole time.
Não sei, apenas não estou habituada a estar presa a tempo inteiro.
"You will apologize to the soldier you slapped... to all doctors and nurses present in the tent at the time... to every patient in the tent who can be reached... and last but not least to the 7th Army as a whole... through individual units, one at a time."
"Pedirá desculpa ao soldado a quem deu a bofetada, " a todos os médicos e enfermeiras presentes na tenda naquela altura, " a todos os pacientes contactáveis...
This time it's one woman that's got him, and not the whole female race.
Desta vez foi uma mulher que o caçou, não a raça das mulheres.
This has been wretched time not just for me and my family but for the whole community.
Têm sido uns tempos malditos, não apenas para mim e para a minha família, mas para toda a comunidade.
And you did not interact with another human being the whole time.
E não interagiste com mais nenhum ser humano o tempo todo.
Not until my 30-day gardening permit expires. And by that time, I'll have the whole East Village behind me.
Não enquanto a minha licensa de 30 dias expirar... e até esse dia terei o apoio de toda gente do bairro.
You could spend time in a room and not know he'd been there the whole time.
Podíamos estar numa divisão da casa sem nos apercebermos de que ele lá estava também.
If anyone asks, let's not tell them it rained the whole time.
Se alguém perguntar, não dizemos que choveu o tempo todo.
Those birds have not left his side the whole time.
Aqueles pássaros não o terem largado.
In time, we'll have the whole story, but not now.
A seu tempo, teremos a história todas, mas agora não.
Whole time you were drivin', he was tellin'her he's not the guy.
Monstro, não é ele o gajo. Enquanto ias a guiar não parou de Ihe dizer que não era ele.
Kids today should be prepared to pick up a book, and not just go around the whole time with all these modern ears.
Os miúdos de hoje em dia deviam pegar em livros e não andar por aí com ouvidos modernos.
I'm sorry I didn't get her name, but hopefully my son did... because I have not been here the whole time.
Desculpe, não sei o nome dela, mas espero que o meu filho saiba... porque não estive aqui desde o princípio.
Drat that Mrs. Kim for not taking her eyes off me the whole time... it's like she was anticipating my napkin maneuver.
A Sra. Kim não tirou os olhos de mim o tempo todo. Parece que estava a prever o plano do guardanapo.
Well, I know, but with the child going, and the whole group is breaking up... I was wondering whether it's not time for me to pack my bags.
Bem, eu sei, mas com a criança partindo... e todo o grupo a desintegrar-se... perguntei-me se não será o momento de fazer as malas.
Look, I know this whole thing is not your scene, but we don't have to stay the whole time.
Olha, eu sei que não gostas muito disto, mas não temos que ficar o tempo todo.
I'm talking about the whole fucking universe, moving ahead in time, not horizontally, man.
Não me refiro somente a indivíduos, mas... ao universo inteiro progredindo no tempo. E não horizontalmente.
However, if they're not able to catch him by the time he reaches metro airspace, then we have a whole new set of problems.
Mas se não o apanharmos antes de ele entrar no espaço aéreo metropolitano, teremos outros problemas.
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Não que não esteja à vontade com a ideia de os mortos falarem comigo mas se me vais pedir ajuda, agora seria a altura certa.
In either the disconnected place... or the overly emotional reactive place... because they've gone to an earlier time in reality... the person is not operating as an integrated whole.
Mas não nos desligamos por completo nem reagimos com exagero emocional pois recorremos a um momento prévio da sua realidade. Assim a pessoa não está funcionando como um todo integrado.
No, but yeah, but no, but yeah, but no, but yeah, because I'm not wasting police time because Misha saw the whole thing because she was going to get off with Luke Griffiths,
- Não, mas sim, mas não, mas sim, não estou a iludir ninguém porque a Misha viu tudo porque estava a fazer gazeta para curtir com o Luke Griffith no Wimpy, mas não o fez porque ele tem um bigode que parecem pintelhos,
I feel good about myself for the first time in my whole damn life and you're not gonna bring me down either, so don't even try.
Pela primeira vez na vida, sinto-me bem comigo e não vais estragar isso, portanto, nem tentes.
- Why not? The whole time when they say "We'll wait for the men from space."
Todo aquele tempo que esperamos pelos homens do espaço.
I worked on this guy 20 minutes and the only thing I could think that whole time was I am not gonna let him get to you.
Reanimei-o durante vinte minutos e tudo o que pensava era : " não vou deixá-lo chegar até ti.
No human contact the whole time, not even with the guards.
nenhum contacto humano, nem mesmo com os guardas.
My family had a reunion in Hawaii last year, and I spent the whole entire time at Mauna Kea and my Aunt Grace was not very happy about that.
A minha família reuniu-se no Hawaii o ano passado, e eu passei o tempo todo em "Mauna Kea". A minha tia Grace não ficou muito contente com isso.
Such a device would not allow for the gas to affect the whole ship in sufficient time.
Um tal engenho não permitiria que o gás atingisse toda a nave suficientemente depressa.
And this time I'm guessing they're not going to fall for the whole invisibility trick.
Desta vez, não vão cair no truque da invisibilidade.
The whole time that I was in that hole, not knowing if I would live or die, it makes a man think about what's really important.
O tempo em que estive naquele buraco, sem saber se ia viver ou morrer, faz com que um homem pense no que é realmente importante.
Not if I spend the whole time running around like this.
Não se passar o tempo todo a correr assim.
And the whole time, I knew all I had to do to save her was bringing her here, but saving my wife was not the mission.
E durante o tempo todo, sabia que tudo o que tinha a fazer para a salvar era trazê-la aqui, mas salvar a minha mulher não era a missão.
It's not difficult to realize that, you know, he was, you know, seriously destabilized by the whole matrix of things that was going on at that time.
... Não era difícil precaver-se que estava seriamente desestabilizado por toda a matriz de coisas que ocorriam nesse então.
The eclipse will only last eight minutes, not enough time for the whole invasion.
O eclipse dura apenas 8 minutos, tempo insuficiente para a invasão inteira.
He asks the university if he can stop teaching maths and teach philosophy instead. But interestingly, during this whole time... despite having claimed, him not being able to do mathematics again, he never stops working on the Continuum Hypothesis.
Ele pede à universidade se poderia parar de ensinar matemática e ensinar filosofia no lugar mas o interessante é que, durante este tempo todo, apesar dele alegar que não conseguiaria mais, ele jamais pára de trabalhar na hipótese do contínuo.
Not spending a whole lot of time with the girls.
Não passa muito tempo com raparigas, pois não?
You know, I've been around for a long time, met a lot of different people, mostly seen them do horrible things to each other, so I'm not so high on the human race as a whole.
Sabes, estive por aqui por muito tempo. conheci muitas pessoas diferentes, a maior parte vi elas a fazerem coisas horríveis umas às outras, por isso não estou assim tão acima da raça humana como um todo.
Were you two, you two the whole time, not?
Foram vocês dois, vocês dois o tempo todo, não?
This is something Phyllis is going through for the first time in her whole life. But it's not about mechanics.
Mas não é mecânico.
She's not gonna be alone.I'll be with her the whole time, which I'm sure will be a great comfort to her.
talvez encontre um modo de te perdoar. Hmm.
Not he / she speaks a lot because he / she has their nose in the books the whole time.
Não fala muito porque está com sempre o nariz nos livros.
The worst part of the whole damn thing... not losing my life... my time on this earth... is losing my... my...
- É a pior parte de tudo isto... Não perder a vida, o meu tempo neste mundo... É perder a minha...
Well, it's not That hard to behave When you're in Protective custody The whole time.
Não é assim tão difícil, quando se está numa cela à parte.
I'm not gonna like it with you staring at me the whole time.
Bem, não vou gostar se estiveres sempre a olhar para mim.
It's time to appreciate the wonders we are seeing not just for what they tell us about our own world It's what they can tell us about the whole universe its past and its future
É tempo de apreciarmos as maravilhas que observamos, não só pelo que elas nos dizem sobre o nosso próprio mundo, mas sobre o que nos podem dizer sobre o Universo, o seu passado e o seu futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]