Not too long ago tradutor Português
162 parallel translation
Not too long ago.
Não há muito tempo.
I can remember some hysterics one night not too long ago.
Ainda me lembro de umas histerias, uma dessas noites.
You know, not too long ago I had some doubts... that you had the stuff to be my partner one day.
Antes tinha dúvidas se devia associar-me contigo ou não.
Remember when you told me, a long time ago... well not too long ago... that you'd give me 1000 dollars to go to Europe, if I finished school?
Lembras-te que me disseste, há muito tempo... Nem tanto tempo assim. ... que me darias 1000 dólares se eu completasse a escola?
I met this girl, not too long ago... with blonde hair, the greenest eyes.
Conheci uma miúda, não há muito tempo... com o cabelo louro, os olhos mais verdes que eu já vi.
I ran into him on the street not too long ago.
Encontrei-o na rua um dia destes.
I just moved into town not too long ago.
Vim viver para cá há pouco tempo.
Harrington's committee voted on something called Project Shock Wave... not too long ago.
O comité do Harrington votou numa coisa chamada "Projecto Onda de Choque" há pouco tempo.
Not too long ago.
Há pouco tempo.
There's a report from Child Services that they had to go out there not too long ago.
Há um relatório da Segurança Social... a dizer que tiveram de lá ir há pouco tempo.
I'm not sure when he started, but my sense is not too long ago.
Não sei quando é que ele começou, mas creio que não há muito tempo.
Your bureau chief introduced us not too long ago at the Gaming Fraud Seminar.
O seu chefe apresentou-nos há algum tempo no Seminário de Fraude de Jogo.
Happened not too long ago, just over two weeks.
É recente. Ocorreu há pouco mais de duas semanas.
Not too long ago I had full feeling in my right arm!
Ainda não há muito tempo conseguia sentir o meu braço direito!
- See, not too long ago, my life was goin'along just fine.
Legal. Até há pouco tempo, minha vida ia muito bem.
- He just, not too long ago, lost his job.
- Não há muito tempo, perdeu o emprego.
For a guy who was, uh in a coffin not too long ago I think I'm doing pretty damn good.
Para um tipo que esteve, eh num ataúde faz pouco tempo, creio que estou indo bastante bem.
Not too long ago.
Não à muito tempo.
Not too long ago I probably would have welcomed it.
Não como antes Eu provavelmente acharia muito bem-vindo
- And it passed by not too long ago.
- Passou por aqui há pouquinho.
It passed by not too long ago.
Passou por aqui há pouquinho.
Yeah, Joe had a system put in not too long ago.
O Joe mandou instalar um sistema há pouco tempo.
Not too long ago, the acronym SSRI was virtually unheard of.
Há pouco tempo, a sigla ISS era virtualmente desconhecida.
There was a time, not too long ago... ... I would've wanted to live there and be closer to you.
Houve uma altura, não muito distante que iria gostar de lá viver e ficar mais perto de ti.
Not too long ago, breaking into the truck.
Não há muito, a entar para o camião...
He can't be far, the sheriff just saw him here not too long ago.
Não pode estar longe. O Xerife disse que o viu há pouco tempo.
pretty high flying not too long ago.
De certeza que não deve ser sem abrigo há muito tempo...
You know, I was... sitting in class... and... I looked over and saw your empty seat... and it struck me ; that not too long ago, it was just you and me.
Estava nas aulas, olhei para o lado e vi a tua cadeira vazia... e lembrei-me que, não há muito tempo, éramos só nós os dois.
Not too long ago, actually.
Há pouco tempo até.
Not too long ago, until they die.
Não por muito tempo, só até morrermos.
The only explanation is an Ancient travelled to the future and then back to a time not too long ago.
A explicaçao lógica e um Anciao ter viajado para o futuro e depois para outra era, nao há muito tempo.
I actually owned a pair myself up until not too long ago.
Eu tinha um par até há bem pouco tempo.
Not too long ago.
- Morreu. Não há muito tempo.
Caught a couple of frogs out here not too long ago.
Apanhei algumas rãs aqui não há muito tempo atrás.
Look, I was a very unhappy person not too long ago.
- Não. Eu era uma pessoa muito infeliz até à bem pouco tempo.
It was not too long ago we faced a similarly impossible task, and yet, on that day, despite the odds, we finally ended generations of oppression and struggle by securing victory over Ba'al's fleet.
Não foi há muito tempo que defrontámos uma tarefa impossível, e porém, naquele dia, apesar das probabilidades, finalmente terminámos gerações de opressão e de luta ao garantir a vitória sobre a frota do Ba'al.
They sent me a message not too long ago.
Mandaram-me uma mensagem há pouco tempo.
You know, I had an idea not too long ago, and it's funny I should think of it now, but it really doesn't make any sense to have so many officers working the daytime shift at grab.
Sabe, eu tive uma idéia um tempo atrás. Engraçado eu lembrar agora, mas não faz muito sentido ter tantos oficiais trabalhando durante o dia.
Well, I remember not too long ago I needed a tutor, and you set aside your feelings and agreed to help me.
Lembro-me que não há muito tempo precisava que me dessem explicações, desprezaste o que sentias e concordaste em ajudar-me.
My very best friend, a lawyer I had a case against not too long ago - he too exploited my Asperger's.
O meu melhor amigo, advogado, com quem tive um caso não há muito também explorou a minha doença de Asperger.
And, you know, a story not too long ago is, a lady was just taking a picture of a child, you know, the same type of group of people with machetes, and she wasn't so fortunate.
E, sabe, recentemente teve uma história, uma senhora estava só tirando foto de uma criança, você sabe, o mesmo grupo de pessoas com facões, e ela não teve tanta sorte.
Not too long ago.
Está na altura.
There was a man here with a baby not too long ago.
Há pouco, esteve aqui um homem com um bebé.
- Not too long ago.
- Não muito há muito tempo.
- I fed her not too long ago. - Shh, shh, shh.
Ainda há pouco comeu.
And not too long ago.
Já fui um. E há bem pouco tempo.
Well, someone was, and not too long ago.
Hércules. O que é isto?
Me too... Until I picked up bursts of unusual gravity waves not long ago in the upper bonosphere.
Eu também... até que captei umas ondas de gravidade atípicas... pouco tempo atrás.
I KNOW IT SEEMS SQUARE TO ACTUALLY TALK TO YOUR GUIDANCE COUNSELOR, BUT I WAS A KID ONCE, TOO, AND NOT THAT LONG AGO.
Sei que parece foleiro falar com o conselheiro escolar, mas eu também já fui adolescente, e não foi assim há tanto tempo.
You came too close to dying yourself not long ago.
Há pouco tempo, eras tu que estavas quase a morrer.
I learned a long time ago that my subjects better not be too black too often.
Já aprendi que é bom que os meus temas não sejam muito negros.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too long 47
not too 17
not too well 25
long ago 228
not tonight 725
not today 1108
not tomorrow 85
not too close 43
not too hard 45
not too long 47
not too 17
not too well 25
long ago 228
not tonight 725
not today 1108
not tomorrow 85