English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not what

Not what tradutor Português

51,530 parallel translation
No, that's not what I...
Não era o que eu...
What if that's not what I want?
E se não for isso que eu quero?
That's not what I'm talking about.
Não estou a falar disso.
But sometimes we have to do what is best for everyone, not what is fair.
Mas às vezes temos de fazer o que é melhor para todos, não o que é justo.
I know. That's not what I'm saying.
Não é isso que estou a dizer.
That's not what I'm asking.
Não é isso que estou a perguntar.
Am I not what you imagined?
Não sou o que imaginou?
That's not what I...
Não foi isso que eu...
- Not what I'm talking about.
- Não estava a falar disso.
If we're being super honest, potentially falling for an alien is not what scares me.
Para ser perfeitamente honesto, eu... potencialmente... apaixonar-me por uma extraterrestre não é aquilo que me assusta.
That's not what matters.
- Não é isso que importa!
It's not what I envisioned, but it's a start.
Não era o plano que eu tinha em mente, mas é um começo.
- That's not what I do.
Não é isso que eu faço.
That⠀ ™ s not what he would want.
Ele não iria querer isso.
That's not what I meant, is it?
Não é isso que quero dizer.
This is not what you are!
Tu não és assim!
- I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
Não faço nada até contares ao Nathan.
- What's not that simple about it?
- O que tem de difícil?
not twice... because we need him. and look what happened. but you gotta be blind if you can't see that he actually cares.
Mentiu. Não uma vez, nem duas... - Precisamos dele.
I'm not gonna take it. - You don't even know what it is.
- Nem sabes qual é.
But what I'm not gonna do is let her strip you of everything that you are.
Mas não vou deixar que ela te tire tudo o que tu és.
I think I know what you're saying, and it's not fair'cause when you thought it was Alex, you said it was healthy.
Acho que entendo o que dizes e não é justo porque quando achavas que era ele, era bom.
- What I deal with is not easy.
- Isto não é fácil.
"We're not finished" - - that's what she said, straight to her face. Remember?
"Ainda não acabámos..." Foi o que ela disse, na cara dela.
That glass... it's not a barrier. It's an asset. It's what makes you good.
Aquele vidro não é uma barreira, é uma vantagem, por isso são bons.
What happens at the station is my business, but it's not yours.
Aquilo que se passa na esquadra diz-me respeito, mas... a ti não.
What's important is ghosts are not real.
O que importa é que os fantasmas não são reais.
Wait, not Snicket? What?
Espere, não é o Snicket?
Not after what happened to my husband.
Não após o que aconteceu ao meu marido.
I kept blaming myself, but Vicky said... I got what I deserved, but now... I am going to return this money to our people, not them.
Eu continuei a culpar-me mas Vicky disse Tive o que mereci mas agora vou devolver esse dinheiro ao nosso povo não a eles.
Well, I'm not your girlfriend anymore, so what I do isn't really your concern.
Bem, já não sou a tua namorada, então... aquilo que faço não te diz, propriamente, respeito.
Are you not answering because you don't know the answer, or because y-you don't understand what I'm saying?
Não está a responder porque não sabe a resposta, ou porque não compreende aquilo que lhe estou a dizer?
It's a... it's a what. It's not a who.
Não é um quem.
What, not even your father's life?
Nem sequer a vida do teu pai?
What if it's not about brain power, but about intensity?
E se não tiver a haver com o poder mental, mas com a intensidade?
Did you not just hear what Gideon said?
Não ouviste o que a Gideon disse?
Look, I'm not dating Amaya, but, even if I was, so what?
Olha, não namoro com a Amaya, mas e se namorasse?
Well, Kara, sometimes you're not a good judge of what you can handle.
Bem, Kara, às vezes, não sabes com o que é que consegues lidar ou não.
What makes you think that they're not forcing Jeremiah to do something now?
O que é que te faz pensar que eles não estão a obrigar o Jeremiah a fazer algo agora?
You do not give that terrorist what he wants.
Não dês àquele terrorista aquilo que ele quer.
It's not about what you do.
Não importa aquilo que fazes.
- I'm not gonna turn on my TV, Ira. Tell me what I'd see.
- Não vou ligar, diz-me o que veria.
So you're probably not interested in what I found out about Eleanor Roosevelt?
Então, não deves querer saber o que descobri sobre a Eleanor Roosevelt.
"How blind do you have to be to not see " what is right in front of you? "
"Quão cegos temos que ser para não ver aquilo que está mesmo à nossa frente?"
You must have thought about it. So... what will you do with your immortality, now you're not burdened with saving Nik's soul?
Deves ter pensado nisso, portanto, o que farás com a tua imortalidade, agora que não tens o fardo de salvar a alma do Nik?
And in the meantime, I'm supposed to do what? Cross my fingers and hope you're not possessed?
Entretanto, eu devo apenas ter esperança que não estejas possuído?
I'm not this thing's puppet. All right, we cannot give it what it wants. And neither are you.
Não sou uma marioneta desta coisa e tu também não és.
Not you, not even the Ancestors, despite what they might claim.
Nem tu, nem os Antepassados, apesar do que eles possam dizer.
And this... this is not even half of what I have.
E isto nem sequer é metade do que eu tenho.
I can't risk it, not after what he's been through.
Não posso arriscar. Sobretudo depois do que ele passou.
Elijah did... not exactly what I expected when I invited you to the party.
Não foi bem o que estava à espera quando te convidei para a festa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]