English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Now i don't know

Now i don't know tradutor Português

3,657 parallel translation
Now I don't know about you, but the way I saw it, it was the same life I was risking either way.
Não sei quanto a você, mas da maneira que vejo, a vida é igualmente arriscada.
Now I don't know where I stand.
Agora não sei a minha posição.
Now if that's not grandeur, I don't know what you call it.
Agora, se isso não é grandeza, não sei que nome lhe dás.
But I don't know where it is now.
Mas não sei onde está.
Now, I don't know if you're all aware of this, but Ghibli films... only air on NTV.
Não sei se estão a par, mas os filmes Ghibli só passam na NTV.
My head was reeling enough with all the Vincent stuff, and now with everything else, I don't know what to believe.
A minha cabeça estava às voltas com a história do Vincent e agora com isto tudo, não sei no que acreditar.
I don't even know who my real father is now.
Nem sei quem é o meu pai verdadeiro.
Now I don't know why it mattered.
Agora, não sei porque me importei.
I don't know what that was, but they got some real power in that witch house now.
Não sei o que era, mas existe algo de muito poderoso entre aquelas bruxas.
Now what? I don't know!
Não sei!
Oh, so, now I don't know why I'm here?
Oh, então agora eu não sei porque estou aqui?
Now, I don't know if you are the next Supreme, nobody does, but if she jumps to that conclusion, right or wrong, she will slit your throat just like she did to Madison.
Não sei se és a próxima Suprema. Ninguém sabe. Mas se ela concluir isso, certo ou errado, ela corta-te a garganta, como fez à Madison.
I don't know anything about a thumb drive. Now that I have it,
Não sei de nada sobre uma'pendrive'.
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Agora, se continuares assim, e não nos comunicarmos, e já passamos por isto, e nunca dizes o que queres, e se for desta maneira, então, não sei como..
Now, how was I to know her brother, the priest, would write it all down and turn it into, I don't know, a thing?
Sabia lá que o irmão dela, o padre, ia apontar tudo e transformá-lo numa... coisa.
I know what's there now, and I don't want pi to feel that from you, and...
Sei o que achas.
I was just barely making ends meet, before. But now, I just, I don't know.
Tinha dificuldades em pagar as despesas... mas agora, simplesmente... não sei.
Frankly, I don't know why they're going after Fitz right now when there's that former teenage whore gaining traction with the Democrats.
Francamente, não sei porque vão atrás do Fitz agora, quando têm aquela'teeneger'a destacar-se entre os democratas.
Now, I don't know what tuna net you dolphins swam into, but you are drowning out there!
Agora, não sei em que rede andam a nadar, mas estão a morrer afogados!
I don't even know what I am right now.
nem sei o que sou agora.
- You know, the one where I say, "You don't have a choice," or, "I own you now," or, "You'll be begging me to kill you," blah, blah, blah.
- Aquele onde eu digo que não há escolha, ou que me pertences, ou que vais implorar-me para te matar.
I don't know if it's these farming clothes or what, but I am feeling so close to you right now.
Não sei se são estas roupas de lavoura, mas sinto-me tão perto de ti.
He's gonna come clean, now. I don't know, it doesn't seem like you two kiss and make up that easy. Really?
- Ele vai ficar limpo, agora.
Okay, look, you have to know by now I don't understand what that means.
Já devias saber que não sei o que isso significa.
Now, I don't know the first thing about women, but I would not follow her.
Não percebo nada de mulheres, mas eu não iria atrás dela.
Now, I know that you don't have the capacity to read minds, So let me tell you exactly what I'm thinking.
Sei que não tens a capacidade de ler mentes, por isso deixa-me dizer-te exactamente no que estou a pensar.
I don't even know what language you're speaking right now.
Nem sequer sei que língua fala, neste momento.
And I don't know why my husband would have it now.
E não sei porque o meu marido o tinha agora.
I don't even know where it is right now.
Nem sei onde ele pára neste momento.
You don't even know I'm saying the truth now, and you cannot shut me up!
Nem sequer sabes que estou a dizer a verdade agora e não podes mandar calar-me!
That situation has now changed, and we're able to report a definite... I still don't know who I shot.
Ainda não sei quem matei.
- I mean, right now, I don't know.
- Quero dizer, agora mesmo, não sei.
What I know is if I don't do this now, I never will.
Só sei que, se não fizer isto agora, nunca vou fazê-lo.
- And, now, listen. I don't know if things would ever work out between us.
Não sei se as coisas resultariam, entre nós.
Now I don't know where you should go, but if you want your child to live, you leave Nick behind and you make it far away from here.
Não, não sei onde deves ir, mas se queres que a tua criança viva, deixa o Nick para trás e faz isso bem longe dele.
At the time, but now, I don't know when I think about it.
Na altura, mas agora, não sei bem, quando penso nisso.
And if you don't get that by now, then, I don't know, I guess I'll talk to you in another 10 years.
E se ainda não entendeste isso, então, não sei, falamos daqui a mais 10 anos.
I know you think I don't understand, but whatever it is, you've decided you have to do right now
Sei que achas que não entendo, mas seja o que for, o que tenhas decidido que tens de fazer.
I know now if you don't have any family, you need as many friends as you possibly...
Agora sei, que se não tivermos família nenhuma precisamos de quantos amigos forem possíveis...
Now aside from the President, I don't know of anyone who's better equipped to withstand a bullet like this.
Tirando o presidente, não conheço mais ninguém tão bem preparado para aguentar uma bala destas.
I've been wrong up to now, so I'm probably wrong now! I don't know.
Estive enganado até agora, por isso devo estar enganado, não sei.
I don't know. Should we do this right now?
Devemos fazer isto agora?
Now you're saying things like, "I don't know if I feel the same way."
Agora estás a dizer coisas do tipo : "Não sei se sinto o mesmo."
I don't know where she lives now. She won't tell me.
Não sei onde ela mora agora.
Now, I don't know to what extent you and Joan have talked about the magic that's been going on in our relationship.
Não sei até que ponto tu e a Joan falaram sobre a magia que envolve a nossa relação.
I don't know why you're not hanging off a mountain with him right now.
Não sei porque não estás pendurada numa montanha com ele!
I don't know, it's just... it's not something I can do right now.
Eu não sei, é apenas... Não é algo que possa fazer por enquanto.
Well, now, I don't know exactly what you'd call that, but whatever you call it, it got me home.
Bem, agora, eu não sei exactamente ao que chamam isto, mas... Independentemente do que lhe chamem, trouxe-me a casa.
I don't know, Captain, but I'm guessing you'll have a hard time getting the name of the girl out of him now.
Não sei, Capitão. Mas imagino que vai ser difícil saber o nome da miúda agora.
I don't know, now since I've been back...
O que foi?
Well, I don't mind telling you now that I know you're not crazy, but everybody's talking.
Bem, agora não me importo de dizer que sei que não és maluca, mas toda a gente fala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]