English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of course i do

Of course i do tradutor Português

3,065 parallel translation
Of course I do.
Claro que acredito.
Of course I do.
Claro que sim.
Yeah. Yeah, of course I do.
Sim, claro que sei.
You think Sam's dangerous? Of course I do.
- Achas que Sam é perigoso?
Of course I do.
Claro que sei.
Of course I do.
Claro que conheço.
No, no, no, no. Of course I do.
Claro que me lembro.
Of course I do.
Claro que amo.
Of course I do, that's why I've spent tons of time turning you into a great doctor.
Claro que gosto. Por isso é que perco montes de tempo a fazer de ti um ótimo médico.
Baby, of course I do. I just...
Amor, claro que sim.
Of course I do.
Claro que sinto.
Of course I do, but I have to take'em with food.
Claro que tenho, mas tenho de o tomar com comida.
Of course I do.
Claro que sim
- Of course I do!
- Claro que sim!
Do you have any idea what happened? Of course I do.
- Alguma ideia do que aconteceu?
Of course I do.
É claro que tenho.
Yeah, of course I do.
Claro que me lembro.
Of course I do.
Claro que me importo.
- Yeah, of course I do.
- Claro que sim.
I'm the spiritual advisor of a man that you've imprisoned, and I was told that Patrick here tricked him into revealing that he was a member of my church, which, of course, is not a crime.
Sou o líder espiritual do homem que vocês prenderam, e disseram-me que o Patrick o enganou para revelar que era membro da minha igreja, o que é claro, não é nenhum crime.
I didn't do it, of course.
Não fiz isso, é claro.
Even if we kick the aliens off the planet, which I know we will of course we will.
Mesmo se expulsarmos os aliens do planeta... o que sei que vamos fazer.
You have no morals. Of course, I do.
Não tens moral nenhuma.
Of course I do.
- Claro que sim.
Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness.
Claro que não tens tornar isso público, nós, tão pouco, mas acredito que eleições tratam-se da verdade, e a verdade requer transparência.
Of course I'm not sure, but I'm gonna do it anyway.
Claro que não tenho a certeza. Mas vou fazê-lo na mesma
May I ask, Miss Fisher, what is so special about this fudge? Apart from the country of origin, of course.
Posso perguntar-lhe, Miss Fisher, porque é que é tão especial, para além do país de origem?
I, of course, could accomplish the same thing in half the time... with a new piece of technology from Sumner Company... but I don't have the funds for it.
Claro que podia fazer isso em metade do tempo com um novo aparelho da Summer e Company, mas não tenho fundos para isso.
Of course ; I want to find Whitman as badly as you do.
Quero encontrar o Whitman tanto quanto você.
Well, do you remember the names of any of them? Of course, I don't.
Lembras-te do nome de algum deles?
Yeah, of course, I'll do whatever you want.
Sim, é claro, farei o que quiseres.
No, of course I can do it, but that's not the point.
Claro que consigo, mas não é isso.
Of course I do.
Claro.
So I'm looking to make in the 6-figure range, plus benefits, of course.
Espero conseguir algo do tipo 6 algarismos, mais regalias, claro.
Hee hee! I mean, of course you do.
Claro que gostou.
Of course not. I wouldn't do that to you.
Claro que não, não te faria isso.
Of course, the first thing I do is to get a mouthful.
Naturalmente, a primeira coisa, que faço é beber um pouco.
And I thoroughly appreciate how much you have challenged me at every turn throughout the course of our spectacular failure of a marriage...
E aprecio como me desafias a cada momento do curso natural do nosso fantástico casamento falido...
Of course, I'm not gonna miss the last party in the history of the world.
Não vou perder a última festa da história do mundo.
I think that he decided on a course of action to take with Bernie without realizing Bernie's ulterior motive, which was to become a member of The Clash.
Eu acho que ele determinou um curso de ação a ser tomado com o Bernie sem se aperceber das segundas intenções do Bernie, que era tornar-se um membro dos Clash.
Of course I care, but if she doesn't consent, there's really very little we can do.
Claro que me importo, mas se ela não concordar, há muito pouco que possamos fazer.
And, of course, I had my little team of animators who are strictly trained to work to a track, and without a track, they don't know what to do.
Claro, eu tinha uma equipa de desenhadores que eram... exclusivamente treinados para trabalhar numa faixa.
Unless, of course, you don't think you have the stomach for the work I do.
A menos que, claro, acha que não tenha estômago para o trabalho que eu faço.
Of course it bothers me, but there's nothing I can do about it.
É claro que me incomoda, mas não posso fazer nada, e nem tu.
Of course. As I said before, whatever I can do to help.
Como disse antes, vou fazer o que puder para a ajudar.
Of course I can do it.
É claro que consigo.
Yeah, of course I'm the babysitter. What, do you think I have kids?
Acham que tenho filhos?
I take most of the blame, of course, but, uh, I mean, Philip, you got to put a pass code on your cell phone, man.
A culpa é principalmente minha, é claro, mas... Philip, tens de ativar o código de segurança do teu telemóvel, meu.
No, I know that, of course I do.
Não, eu sei isso, obviamente.
Yes. Of course, I remember his name.
Claro que me lembro do nome!
Of course I still do. I...
- Claro que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]