English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of course they do

Of course they do tradutor Português

410 parallel translation
Of course they do. And I'm all for their free expression.
Claro que todos têm as suas razões e deveriam expô-las livremente.
- Of course they do.
- claro que querem.
Of course they do.
Claro que tentam.
Do Mama and Papa love me that much? - Of course they do, child.
Será que papai e mamãe gostam de mim tanto assim também?
Of course they do.
Claro que pertencem.
Of course they do.
Claro que juram.
- Of course they do.
- Claro que sim.
Of course they do!
Com certeza que sim!
Of course they do.
Claro que vão. Por onde é que andaste?
- Well, of course they do.
- Claro que ensinam.
Of course they do.
Claro que sabem.
Of course they do.
Com certeza que sim!
Of course they do.
Claro que querem.
Of course they do.
Çlaro que sim.
Of course, I shall endeavor to convince the nawabs and maliks of Suristan that the action of the British government is not to be construed as unfriendly calm their natural resentment and curb any active reprisals they might so easily contemplate.
Comprometo-me a convencer todos os seus lideres que a atitude do governo britânico não é de inimizade. Claro! Calma e firmeza, irão vencer qualquer tentativa de represália que eles poderão, tão facilmente, ter em mente.
They settled there, mercilessly looting culturally-superior rightful inhabitants. Here in the course of centuries, from the Oriental, Far Eastern racial mixture... with Negroid admixture, the ultimate mongrelized Jews developed.
Aqui, ao longo dos séculos, das misturas raciais do Extremo Oriente... com a mescla negroide, surge definitivamente o judeu miscigenado.
They're glad they've left the Rock. Of course, he couldn't say Gibraltar because of the censor, but I know.
Estão felizes por terem saído do Rochedo, aposto que estavam lá.
Of course, in Canada they won't drink anything but Kentucky whiskey.
Claro que, no Canadá, o whisky que se bebe é do Kentucky.
And people, of course, who see what miracles physicists are able to achieve, like going to outer space, splitting atoms or making bombs, believe that scientists who are so powerful also must be very wise, and so they don't question their work anymore and they leave their own responsibility in the hands of these people they envision to have this power of knowledge.
E as pessoas, vendo os milagres que os físicos realizam como viagens espaciais, a fissão do átomo, a bomba... acham que os cientistas, tão poderosos, também são sábios... e não questionam mais o trabalho deles. Deixam as suas responsabilidades nas mãos... de quem acham que detém o poder do conhecimento.
Of course, they're just movie stars.
Claro, são estrelas do cinema.
New Zealand or Timbuktu. Though they do not, of course, have rivers in Timbuktu.
Poderia ter acontecido na América, em Inglaterra, na Nova Zelândia ou em Timbucktu, apesar de não haver rios em Timbucktu.
The next thing, of course, is when she goes to the theater, her box at the theater, she screams so shrilly that not even the actors can hear what they're saying.
Depois quando ela... ela vai ao teatro, na sua cabine do teatro, ela grita tão alto que nem os actores conseguem ouvir o que diz.
The first time, when I forgot to check the mineral rights... and the second time, of course, when I didn't realize... that, naturally, they wouldn't send a fool out here in charge of this...
A primeira vez, quando me esqueci de averiguar os direitos do mineral... e a segunda é claro, quando não verifiquei que eles mandaram um idiota para se encarregar disto...
Of course, they can do the same thing to me.
Claro que eles podem fazer-me o mesmo.
Of the people of Antioch only a few would have known what you were talking about had you told them that a crucifixion in Jerusalem only 20 years before was soon to change the course of the world they knew.
De entre os habitantes de Antioquia,... poucos saberiam do que se tratava se lhes disséssemos... que uma crucificação em Jerusalém, 20 anos antes,... não tardaria a mudar o mundo que eles conheciam.
- Of course you do. They may be dead.
Podem estar mortos.
I thought of the police, of course... but what good could they do?
Pensei em falar com a Polícia, mas o que podiam eles fazer?
Of course, last night they were worthless but now, after my comeback you know, they're worth a small jackpot.
Claro que, a noite passada, não serviam de nada, mas agora, depois do meu regresso, valem uma pequena fortuna.
Well, since you are the only one of importance to me they are, of course, to be sold as slaves which is what we customarily do with our prisoners.
Bom, visto seres o único de importância para mim eles serão vendidos como escravos que é o que costumamos fazer com os prisioneiros.
Of course, towns do change, though, don't they?
Contudo, as cidades mudam, não é?
- They are, of course, members of Ml6.
- São, é claro, membros do Ml6.
Of course, should they wish to do so, one could always rest while the other keeps you occupied.
Se eles o fizessem, um descansava, enquanto o outro o mantinha ocupado.
Well, they fell nearly 39 miles But it's not nearly so remarkable, as that was due - to their combined weight, of course, Robert.
Caíram quase 62,5 km, mas isso não é tão espantoso, já que se deveu à soma do peso de todos, Robert.
From the coal heap of course, they've got stacks of it there.
Do monte de carvão, é claro, têm lá pilhas dele.
They became responsive to human speech, and, in the course of less than two centuries, they progressed from performing mere tricks to performing services.
Começaram a compreender a linguagem humana e, em menos de 2 séculos, evoluíram do simples fazer habilidades, para a realização de tarefas.
Of course, they're unusual.
Claro, que são fora do comum.
Of course, there are men who do make some sort of love to pictures. - They're only interested in pictures, not the women themselves.
Bem, há homens que fazem amor com as fotografias das revistas, mas só lhes interessa mesmo as fotografias e não as mulheres.
Of course, I don't smoke these all the time, you know, they cost half a dollar apiece.
Mas não fumo com frequência, CHEFE DO GABINETE DO MIDWEST # FBI custam meio dólar cada.
Well, of course they do
- Morrem?
But then of course the English don't consider it sporting to kill in cold blood, do they?
Mas os ingleses não matam a sangue frio.
They can change the course of events and people's lives, but only to do harm.
Podem mudar o rumo dos acontecimentos e as vidas das pessoas, mas só para prejudicar.
It doesn't tell much, of course, because, as I stated, you see, they died out before the white man got this far west.
Não diz grande coisa, porque, como eu já disse... eles se extinguiram antes do homem branco chegar ao Oeste.
Of course they "lost" the personnel book to cover up everything.
E que, é claro, "perdeu" o fichário do pessoal antigo.
Of course, they had no inclin of what was really in those cans.
Claro, não tinham ideia do que realmente estas latas continham.
Of course they know what to do about water.
E sabem o que fazer quanto à água.
Authorities are denying any positive connection between the two missing girls, and the series of macabre attacks on young female hitchhikers in Queensland and New South Whales. They remind the public that hitchhiking is extremely dangerous and of course, illegal.
As autoridades negam qualquer ligação com os macabros ataques ocorridos em Queensland e Nova Gales do Sul, embora relembrem que é perigoso andar à boleia.
They went that way, toward Mexico. Of course!
- Foram para os lados do México.
And, uh, he's an entertainment lawyer, so, of course, they know everybody.
Como ele é advogado do mundo do espectáculo, conhecem toda a gente.
YES, OF COURSE, DEAR COLONEL, BUT, THEY DO NOT TAKE ALL THAT MUCH NOTICE OF ME.
- Mas é claro, caro Coronel, mas eles não me ligam muita importância.
THEY NEVER DO, OF COURSE.
Nunca vem, claro. Estas preparada?
So you see, we took they cause as a # # #. of course, and now their capture could be our own. We've got to do something.
Entendes agora, que a causa delas não é a nossa causa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]