Of course he is tradutor Português
530 parallel translation
Yes, of course he is.
É claro que sim.
MELVIN : Oh, of course he is, yes.
Claro que é, sim.
- Of course he is.
- Outra vez bêbedo.
Of course he is.
Claro que é.
Of course he is. What do you mean?
Claro que é, o que queres dizer?
Of course he is. He's a lawyer. He's paid to be upset.
Ele é advogado, é pago para se aborrecer.
Of course he is there.
Claro que ele está lá.
Of course he is!
- Claro que vem.
Of course he is!
Claro que vem!
- Of course he is. There's nothing we can do about it.
Claro que vai e não há nada que podemos fazer.
- Of course he is.
- Claro que é.
Of course he is, darling, and you're already raving about Sam's work
- É claro que é, querida. E já está a delirar com o trabalho do Sam.
Well, of course he is.
Claro que é.
Of course he is.
É claro que está.
Of course he is, all Frenchmen are.
Claro que se interessa.
Of course he is :
- Claro.
Of course he is.
Claro que está a mentir.
Wasn't I just as much of a young fool as he is? - Of course I was.
Eu era tão tolo quanto ele.
But in our circumstance and course of thought'tis heavy with him. And am I then revenged to take him in the purging of his soul, when he is fit and seasoned for his passage?
Muito terá de pagar dadas as circunstâncias, e hei-de matá-lo quando a sua alma se purifica, quando prepara o seu caminho?
Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. He is very sorry.
Claro que ele não quer mesmo que se vá embora, Grischa.
- Of course he is.
- Claro que sim.
Of course, how else is he going to enforce the peace?
Claro, como é que podia fazer cumprir a lei?
Provided, of course, that he is not permitted... to indulge in those... excesses of work and emotion... that induced his former crisis.
Desde que, claro, não lhe seja permitido entregar-se aos excessos de trabalho e emoção que induziram as crises anteriores.
His family has money, of course, but he personally is broke.
A família dele tem dinheiro, mas ele próprio está teso.
But then, of course, he is almost an Arab.
Mas, por outro lado, claro, ele é quase árabe.
That is, of course, if he ever does find us.
Isso, claro, se ele nos encontrar.
Of course, he is clever, and we need more convincing arguments.
Mas é claro, ele é hábil e tem argumentos muito convincentes.
The only way you can tame a bird is to let him fly free, if he can fly, of course.
A uma maneira de domesticar um pássaro é deixando-o voar livre, se ele pode voar, é claro.
Of course, the fact that he has paint all over him and paintings stuck on his feet is merely circumstantial evidence.
Naturalmente, o facto dele pintar tudo... e as tintas nas suas patas são meramente provas circunstanciais.
That is to say, he's just the same - my grandfather, of course.
Isto é, está na mesma, o meu avô.
He said it was forbidden to climb the mountains. Yes, of course it is.
- É proibido subir às montanhas.
Of course, he is the major shareholder, Sophie.
É claro que ele é o accionista maioritário.
If he pays the church in land, of course it is right.
Pagará com terra à igreja por esse serviço.
Of course, he is a foreigner, and his ideas of normal may not be mine.
Claro que ele é estrangeiro, e suas idéias de normalidade podem não ser as minhas.
Of course, we'd look over at him occasionally, and there he is, staring.
Quando olhávamos para ele, ele tinha o olhar fixo.
Just here, of course, he is stage center.
Aqui, claro, ele está no centro do palco.
Yes, of course, but he can't move up while Sejanus is there, can he?
Sim, mas não pode ascender enquanto Sejano lá estiver, pois não?
He was born in Liverpool, attended school in Liverpool, was even married in Liverpool and his football team is, of course, Everton.
Ele nasceu em Liverpool, estudou em Liverpool, até se casou em Liverpool... e seu time de futebol, é claro, é o Everton.
He will alter the course of your nose if you don't show us where the apartment is.
O meu amigo vai alterar o seu nariz que não nos diz onde é o apartamento.
"I am now proud," he said... "... that having followed the course of the Nile I have the right to announce there is nothing to modify in our letter on the alphabet of hieroglyphics.
'Agora estou muito orgulhoso, - dizia ele, de ter seguido o curso do Nilo, até à segunda catarata, e tenho o direito de anunciar que não há nada a modificar nas nossas letras, no alfabeto dos hieróglifos.
What I'm saying, of course, is that now he can marry her and make her Queen tomorrow.
O que estou a dizer é que ele pode casar com ela, fazê-la rainha amanhã.
Well, of course he is.
Claro que está.
Unless, of course, he is a complete and utter moron.
A menos, é claro, que seja completamente idiota. Eu digo primeiro.
Somoza, he is a tyrant too, of course, a butcher.
É claro que o Somoza também é um tirano, um carniceiro.
That the man is highly intellectual is, of course, obvious. And also that he was fairly well-to-do within the past three years, although now he has fallen upon evil days.
É evidente que se trata de um intelectual e que, nos últimos três anos, vivia bem.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
Claro, entendo que para você tais considerações podem parecer absurdas mas é essencial que ele assuma seu lugar na sociedade como sua família tem feito há gerações.
"Youth must have its fling." Yes, that's true, you know. And, of course, he is handsome, and, er...
É atraente e um tanto insolente, mas por outro lado...
Of course it is. But as long as there's any doubt, it's better he clear his name.
Claro, mas enquanto houver dúvidas, é melhor o John aparecer e ilibar-se.
Well, he is a neighborly man, of course, and he is a neighbor.
É um homem sociável e são vizinhos.
Of course, Dutton's mill is the only one around, but he won't buy it.
Claro que, a serração do Dutton é a única por aqui, mas ele não compra.
Of course he does. The drum is the most important instrument.
É o instrumento mais importante.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783