Once a day tradutor Português
562 parallel translation
She needs a guy that'd sock her once a day whether it's coming to her or not.
Ela precisa de alguém que lhe dê um estalo por dia, quer ela mereça quer não.
Everybody, once a day.
Todos, uma vez por dia.
- We clean once a day. In the morning.
- Limpamos todas as manhãs.
I'll no longer be there to give you a kick in the pants when you deserve it, at least once a day.
Eu já não estarei por perto para dar-te... um chuto nas calças quando o mereceres, pelo menos uma vez ao dia.
That's like being hit in the head with a crowbar once a day.
Isso é como levar porrada na cabeça todos os dias.
Cos he's been hit on the head by somebody once a day, every day.
Porque levou na cabeça todos os dias.
I was so good that once a day someone would ride into town to make me prove it. And every morning I'd start my drinking a few minutes earlier until one morning the guy who asked me to prove it turned out to be 16 years old.
Tão bom que todo o dia... alguém chegava à cidade para que eu o demonstrasse... e em cada manhã... eu começava a beber uns minutos antes... até que numa manhã... o tipo que me desafiou só tinha 16 anos...
- Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day.
- Procuraram pelo menos... uma vez por dia.
Thirty minutes, once a day, to see the sea?
Trinta minutos, uma vez por dia, para ver o mar?
Once a day is the very least.
Uma vez por dia no mínimo.
You slip at least once a day.
Todos os dias cometes o deslize.
I bet if we had a good conversation, say, once a day I could learn a hell of a lot.
Aposto... que, se conversássemos, digamos... uma vez por dia... eu poderia aprender muito.
Let me tell you, Sonny boy, the same thought crosses my mind at least once a day.
Deixa-me dizer-te, filhote, que tenho o mesmo pensamento ao menos uma vez por dia.
You will shave once a day.
Farão a barba uma vez por dia.
And he had the Earth and the other planets going around the sun. He also had the Earth rotating on its axis once a day.
E assim tinha a Terra e os outros planetas a girar à volta do Sol, e a Terra a rodar sobre o seu eixo uma vez por dia.
He grooms his body meticulously and cleans his room at least once a day.
É meticuloso na sua higiene e limpa o quarto pelo menos uma vez por dia.
You should take one of these powders in a glass of water, once a day.
Deveria tomar estes pós dissolvidos na água uma vez ao dia.
Ma'am, The w-wife needs to use the w-water pump once a day.
Senhora, minha mulher precisa da bomba de agua uma vez por dia.
He never calls less than once a day, and often twice.
Visita-a pelo menos uma vez, e amiudadas vezes duas.
I want you to promise me to feed him and hold him at least once a day.
Promete-me que lhe dás de comer e pegas ao colo uma vez ao dia.
We feed him once a day, and not too much then, so that he is always keen as mustard.
Damos-lhes comida uma vez por mês e mesmo assim em pouca quantidade, para que esteja sempre vivo como o azougue.
Now another exercise that I suggest you to do once a day.
Outro exercicio que aconselho a realizar dez vezes por día :
You'll water these plants carefully once a day.
Todas as noites, verterás um pequeno regador em cada planta. Vá.
There's a train once a week and sometimes twice a day.
A que horas é o próximo combóio para Filadélfia?
Some day, they'll put a sign on it telling the world that I Raskolnikov once had the privilege of starving here
Um dia ainda vão pôr uma placa a dizer ao mundo, que eu, Raskolnikov, tive um dia o privilégio de morrer aqui à fome.
He never once laid a hand on me. And in the morning he went away and I never saw him again till that day of the trial.
Nem sequer me pôs as mãos encima, e de manhã muito cedo foi-se embora e não o voltei a ver até ao dia em que se celebrou o julgamento.
Remember I told you once that the day I took a drink you could open the bar up?
Lembra-se que disse que no dia em que eu bebesse... -... podia voltar a abrir o bar?
I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once.
Ainda consigo fazer a minha parte... no que toca a um dia de trabalho, mas já não sou o homem que era.
Day after tomorrow, it'll be just like a story you once heard.
Depois de amanhã, será apenas como se fosse história que um dia ouviste.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Nathan Edward Bledsoe, de Bledsoe de Bowery. Antes um homem, agora um espectro. Uns de tantos fantasmas de hoje rondando as noites fedorentas da cidade... à procura dum salto, uma esmola, um copo de desleixo.
Then I'd have found some rich old fogey to nurse, help him get a little sicker each day, while treating him with kindness, to inherit his fortune once he's dead.
Depois procuraria um velho que precisasse de cuidados, para deixar que ficasse cada dia mais doente, mas sendo muito simpático com ele, para ficar com o dinheiro dele quando morresse.
I SPENT MOST OF THAT TIME DREAMING OF THE DAY WHEN YOU AND I WOULD MEET AGAIN, AND I WOULD ELIMINATE YOU ONCE AND FOR ALL.
Passei a maior parte do tempo sonhando com o dia em que nos encontraríamos de novo e eu o eliminaria de uma vez por todas.
"I heard bangles tinkle near my ear. And once again a day dawned"
Eu ouvi o tilintar das pulseiras perto da minha orelha e mais uma vez o dia amanheceu.
I am cursed by the need once every day or so, to close my eyes and to actually sleep.
Estou fadado... a, uma vez por dia, fechar meus olhos e dormir de verdade.
I was in Calais once for a day.
Estive em Calais uma vez.
Things kept for a day when he would need to be reminded that he was once loved
Coisas sem importância, que me ajudavam a recordar... - que alguma vez fui amado.
Give me a call once you've got me a day.
Eu arranjo-te algo. Liga-me assim que consigas algo.
On this first day of a new century, we humbly beg forgiveness... and dedicate these last forests... of our once beautiful nation, in the hope that they will one day return... and grace our foul Earth.
Neste primeiro dia de um novo século, imploramos humildemente perdão e dedicamos essas últimas florestas... da nossa ainda bela nação... na esperança de um dia ainda retornar... e abençoar nossa Terra.
If you happen to be referring... to Sir Roger Haversham, for 20 years I've been in his trusted employ... and never once have I caught a glimpse of him... on dress rehearsal day.
Caso esteja a referir-se a Sir Roger Haversham, eu sou um seu leal empregado há 20 anos e jamais o vi no teatro no dia do ensaio geral.
You once said that one day Tessio and me could form our own family.
Uma vez, disse que chegaria o dia em que o Tessio e eu poderíamos formar a nossa própria Família.
I have instructed Mademoiselle that as the day is likely to be warm, you may remove your gloves once the drag has passed through Woodend.
Disse a Mademoiselle que dado que o dia de hoje será quente, poderão tirar as vossas luvas assim que a brisa passar Woodend.
How would you feel if you had to stop a Senate meeting to go and breast feed a child - not once, but four or five times a day?
Como te sentirias se tivesses de interromper uma reunião do Senado para ir amamentar uma criança? Não só uma vez, mas quatro ou cinco por dia?
Right! I'm going to have to save the day once again.
Vou ter que salvar a situação, só isso... mais uma vez.
One day we went down to the cellars with Wilcox and saw the empty bays which had once held a vast store of wine.
Um dia, fomos à adega com o Wilcox, e vimos as garrafeiras que em tempos estiveram repletas de vinho.
And if you do otherwise... if you sentence him to death, this last survivor of a once proud people... then men will speak for a thousand years : : : Of the day man rendered his most terrible : : :
E se fizerem o contrário... se o sentenciarem à morte... este último sobrevivente de um povo uma vez orgulhoso... então os homens irão falar pelos próximos mil anos... do dia em que o homem fez o seu mais terrível
You know, Sarge, I had a cat once. But every time I tried to give him a bath, the fur stuck to my tongue. Okay, let's pick which one we want for the day as our little friend.
- Sabe, Sargento, eu já tive um gato mas, quando tentava dar-lhe banho, o pêlo agarrava-se à minha língua.
I once read somewhere, somebody wrote a little weep every day, that life would be much easier
Li em algum lugar... que seria bom chorar um pouco todos os dias, a vida seria muito mais fácil.
Just once a year the dead live for the day
* Pois uma vez no ano os mortos celebram o seu dia. *
Not once since the day I bought it.
Nem uma única vez, desde o dia que a comprei.
When I came home one day, she's banging two guys at once.
Um dia quando cheguei a casa, ela estava com dois de uma vez.
What if one day the sun didn't rise in the east, and for once your compass was off?
E se um dia o Sol não nascer a leste e por uma vez a tua bússola não funcionar?
once again 1042
once and for all 239
once a week 102
once a month 91
once a year 76
a day 327
a day or two 28
days 2668
daybreak 32
daylight 32
once and for all 239
once a week 102
once a month 91
once a year 76
a day 327
a day or two 28
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
dayana 20
dayna 86
days left 44
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day operations 18
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day operations 18