Once again tradutor Português
4,720 parallel translation
And once again... you've proved that you are a meaningful and valued member of this team.
E mais uma vez... provaste que és um importante e valioso membro desta equipa.
Once again, enjoy this iPad.
Mais uma vez, aprecie o ipad.
Once again I'm uh, I'm really, really sorry.
Mais uma vez, eu realmente lamento muito.
So, once again, I'm, I'm really sorry that uh, that I didn't respond to any of your text messages.
Então, mais uma vez, eu, lamento muito, não ter respondido a nenhuma das tuas mensagens.
It is pleasing to once again have friends.
É bom saber que tenho... amigos.
Once again, in the boarding area, we are ready to begin our priority boarding Flight 10 to London. We'll begin general boarding in just a few minutes.
Mais uma vez, na porta de embarque iniciaremos o embarque prioritário do voo 10 para Londres.
Well, best I can tell from Ashley's ramblings... you two ended up at the same house party where you got wasted... and once again confessed to murder several times before wandering off, so... here I am.
Segundo o que a Ashley contou, ambas estavam na mesma festa, onde te embebedas-te e confessas-te o crime várias vezes antes de saires, então, aqui estou.
Back in The Valmont with his credit cards once again active,
De volta ao Valmont com os seus cartões de crédito novamente activos,
With the matriarch of The Valmont household once again home,
Com a matriarca da família Valmont de volta a casa,
Once again, we do request...
Senhoras e senhores, mais uma vez, pedimos...
At the end of the path Was Granny once again
No final do caminho Estava, de novo, a Avozinha
... when Cinderella, once again, ran from the Prince.
... quando a Cinderela, uma vez mais, fugiu do Príncipe.
Once again, please
Mais uma vez, por favor
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf.
Ou seja, em piquinhos. E assim fiquei até à manhã seguinte, quando, naquilo que descobri ser a sua forma misteriosa e absolutamente fiável, o destino, novamente, interveio a meu favor.
Let's hear it once again, MC State, for your Dynamic Duo.
Mais uma salva de palmas, MC State, para o vosso Dynamic Duo!
Once again, you will be busy with your work.
E o pai estará sempre ocupado com os negócios.
- Once again, how do you know all this?
- Como sabes tudo isso?
Okay, well, once again, thank you very much, Dr Viridana.
Certo, bem, mais uma vez, muito obrigada, Dra. Viridana.
And once again, veggie loaf?
E mais uma vez, pão vegetariano?
Once again, I want the same but new.
Da mesma maneira, quero igual, mas novo.
* From the dreams I have at night * * I awake each morning once again *
Nos sonhos durante a noite acordo de novo a cada manhã
Ow! So, once again, who could you only kill here?
Mais uma vez, quem só poderiam matar aqui?
Once again the reckless copulation of our animal kingdom leaves us with a "tis-nammi" of puppies and kitties.
Mais uma vez, a copulação imprudente do reino animal deixa-nos com um tsunami de cãezinhos e gatinhos.
And I thank you as well, dear cousin, once again.
E agradeço-lhe também a si, querida prima, mais uma vez.
" And set the wall between us once again
E colocar a parede entre nós mais uma vez
Once again, I'm in your debt.
Mais uma vez, estou em dívida para consigo.
And the fact that I'm here, once again, explaining to you basic police protocol is a prime example why people are reluctant to bring you into the loop during these type of heater cases.
E o facto de eu estar aqui, outra vez, a explicar o protocolo policial básico, é um bom exemplo do porquê estão relutantes em incluir-te durante estes casos difíceis.
It... seems to be fate, or happenstance or just bad fuckin'luck caused our paths to cross once again.
Bem... Parece destino, acaso, ou uma maldita sorte, que fez com que os nossos caminhos se voltassem a cruzar.
Once again, the strong Castithan males falter and I am left to open the airlock door myself.
Mais uma vez, os fortes machos Castithan falham, e sou deixada para abrir a porta da câmara de vácuo sozinha.
There is a place not far from here where strong men live lives of pleasure, not labor, a place where you could be feared and respected once again.
Existe um sítio não muito longe daqui onde homens fortes vivem vidas de prazer, não de escravidão, um lugar onde vocês podem voltar a ser temidos e respeitados.
Let's just see if he likes being inside her once again.
Vamos ver se ele vai gostar de estar dentro dela mais uma vez.
And I daresay, he-he would delight at the prospect of of dropping anchor, uh, once again, in, um in, uh-in Lucy, um, Cove, if that's not too, uh, inopportune, uh, sort of.
"e atrevo-me a afirmar que adoraria a possibilidade de'largar a âncora..." "mais uma vez..." "na enseada Lucy..."
Once again, farewell.
Mais uma vez, adeus.
Once again, if you want your car back, you need to pay.
Portanto, volto a dizer. Se quer levar o seu carro, pague.
Big brother to the rescue once again and everybody's happy.
O irmão mais velho volta a salvar-te e todos ficam felizes.
I am pleased to announce that once again, faithful to the memory of Jules Ferry, we have succeeded in hunting down the vile beast lurking in the shadows which is responsible for all Man's misfortunes and wars and which I have named "Ignorance".
Fomos capazes de perseguir até a sua toca o animal desprezível que espreitando nas sombras é o responsável por todas as desgraças e guerras, refiro-me à ignorância.
Once again, I will be a wanderer.
Mais uma vez, serei um viajante.
Because of this fog the American cause was saved once again.
Devido a esse nevoeiro a causa americana foi salva mais uma vez.
Your attention once again, please.
Volto a pedir a vossa atenção, por favor.
Well, I bet once you've been, you'll want to go again.
Aposto que, depois de ires uma vez, vais querer ir de novo.
If we were to enter the Garden again, it would only be to destroy it once more.
Se voltássemos a entrar no Jardim, seria apenas para o destruirmos outra vez.
They burned us once already. We're not gonna get burned again. - Nice try.
Eles já nos queimaram uma vez, e não queremos repetir.
And if you ever challenge me again in front of my crew, I may just forget that I loved you once.
E se mais alguma vez me desafiares à frente da minha tripulação, pode ser que me esqueça que já te amei.
She may be once again.
Ainda pode voltar a ser.
I'm trying to help you here, you got clean once, do it again.
Eu tento ajudar, Sais-te uma vez limpo, deixa-o, vamos fazer o nosso trabalho.
Once again, for those just joining us, 24 hours after the shocking
Agora de novo.
If you ever challenge me again in front of my crew, I might just forget that I loved you once.
Se mais alguma vez me desafiares à frente da minha tripulação, pode ser que me esqueça que já te amei.
I kill you once and then I kill you again, you son of a bitch.
Matar-te ei várias vezes, filho de uma puta.
Once I have performed this little miracle, you are going to disappear and we are not going to see or hear from your punk ass again because if you show up a second time looking for a handout because you fucked up again, I will personally put a bullet between your eyes.
Assim que tenha feito este pequeno milagre, vais desaparecer e nunca mais vamos saber de ti outra vez porque se voltares aqui a pedir ajuda porque fizeste merda outra vez, eu, pessoalmente, meto-te uma bala na cabeça.
Look, I understand being a little bit rusty. 'Cause I was celibate for three months once. And when I got back into the game, I couldn't get erect again.
Eu compreendo que estejam um pouco enferrujados, porque estive sem dar quecas, uma vez, durante três meses, por escolha minha, mas quando voltei aos treinos, não o conseguia pôr de pé,
Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group.
Quando eu souber o grupo, podes escolher o carácter dentro desse grupo piscando os olhos outra vez quando disser a cor de cada letra nesse grupo.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156