English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Play

Play tradutor Português

63,977 parallel translation
How about our girl here getting the radio play, huh?
E a nossa menina que passou no rádio?
Did you send envelopes of cash to the radio stations so they could play her record?
Enviaste dinheiro às estações de rádio para passarem o disco dela?
I swear I didn't play every day growing up with my Uncle Davey who's a golf pro.
Juro que não jogava todos os dias com o meu tio, que é profissional.
I play it every day. I'm obsessed with it.
- Ouço-o todos os dias.
Can you play it?
Pode pôr a tocar?
Mm-mm. It's an okay movie, but then they go play paintball, and, no joke, it goes on for, like, two and a half hours.
O filme não é mau, mas eles vão jogar paintball e aquilo dura umas duas horas e meia.
None of that stuff they play on the radio.
Nada do que tocam na rádio.
I'll have to learn how to play the violin, but I'll mostly fake it.
Provavelmente terei de aprender a tocar violino, mas vou fingir a maior parte.
Well, I just think the smarter play is not to make any big moves right now.
Apenas acho que a jogada mais inteligente é não fazer grandes jogadas neste momento.
And you wanted to play tag with this group of neighborhood kids, but... they wouldn't let you.
E querias brincar à apanhada com um grupo de miúdos da vizinhança, mas... eles não te deixavam.
- Girl came to play. Okay.
- Ela não brinca em serviço.
Come on, you have to play along.
Vá lá, tens de alinhar.
That is why you must play my evil game.
Por isso, tens de alinhar no meu jogo malvado.
And even if I were, it wouldn't change the fact that you are just too old to play the role.
E mesmo que estivesse, não mudaria o facto de seres demasiado velha para o papel.
I didn't ask them to play it.
Não pedi para a passarem.
I mean, how many games of Uno can I play with my mother before we both lose our minds?
Quantas vezes mais posso jogar Uno com a minha mãe antes de enlouquecermos?
You gonna play in Yankee Stadium, you gotta wear the pinstripes.
Temos de dar o nosso melhor.
You're looking at the guy who peed in his Cowardly Lion costume in the third grade play.
Fiz chichi no fato de Leão Cobarde numa peça no terceiro ano.
They used to play basketball at the church league.
Eles costumam jogar basquete na liga da igreja.
- to play you.
- Ela está a dizer que ela e a Ellie tinham um problema. - para brincar contigo.
They're not gonna play our investigation.
Elas não vão brincar com a nossa investigação.
Will he attend the play tonight?
Ele estará aqui esta noite?
We put it in our drink when we play Madame Scudery's stupid game.
Nós colocamos em nossos óculos quando jogamos o jogo ridículo da Madame de Scuderi.
We wait to be invited to play cards or engage in conversation.
Esperamos ser convidadas para jogar cartas ou para se envolver nas conversas.
So that's how you want to play!
É então assim que quereis jogar?
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place.
Talvez possamos convencer a turma a não jogar o jogo de forma alguma.
We play every Tuesday. I'll see you next week, bro-seph.
Jogamos às quintas, vamo-nos para a semana.
I'll play you music when I can.
Tocar-lhe-ei música enquanto puder.
So, what's the play here, Director?
Está bem. Então... qual é o plano, Director?
- I'm afraid not... which is why I took a chance and had Aida make a play for it.
Receio que não. Foi por isso que arrisquei e utilizei a Aida no plano.
This is unprecedented technology at play here.
É uma tecnologia única que está em jogo aqui.
Defend S.H.I.E.L.D. to the public, play the hero.
Defenda a S.H.I.E.L.D. em público, seja o herói.
I'm happy Turtleman came out to play this morning.
Fico contente que o Homem-Tartaruga tenha saído da toca hoje.
I'm willing to play any position that gets us the win.
Estou disposto a jogar em qualquer posição que nos dê a vitória.
That's why you'll make sure the U.N. backs our play, no matter how many grueling bureaucratic conference calls you have to make.
É por isso que irá certificar-se que a ONU ampara o nosso jogo, não importa quantas videoconferências burocráticas... tenha que fazer.
Turns out I had a role to play.
Acontece que eu tinha um papel a desempenhar.
If the U.N. want to play hardball, then we'll throw harder.
Se a ONU quer elevar o jogo, então... nos elevá-lo-emos ainda mais. Quero o público contra a S.H.I.E.L.D. por esta esconder os não-humanos,
And you'll play a role in this...
E irá desempenhar um papel nisto...
- I don't know. I think it might play out a little differently in real life.
Não sei, acho que aquilo poderá ser um pouco diferente na vida real.
But play my games you will.
- Mas... irá brincar comigo.
This is not a sacrifice play.
Isto não é um sacrifício.
Don't play innocent with me.
Não te armes em inocente.
What's aida's play here?
Qual é o plano da Aida?
I never want to have a talk, but maybe we should, considering we don't know how this will play out.
Nunca quero conversar, mas, talvez devêssemos, considerando que não sabemos aquilo que vai acontecer.
Maybe that's my play.
Talvez seja esse o meu papel.
I'd like to play a game with you.
Gostava de jogar um jogo consigo.
Do you know how to play?
Sabe jogar?
I'd like to play a game with you.
Queria jogar um jogo consigo.
- Do you want to play?
Queres jogar?
It's just hard to see you connecting with someone when you and I haven't exactly been burning up the bed sheets, we literally did last week when our candle play got out of hand.
Custa-me ver-te próxima de alguém quando não andamos a queimar lençóis, coisa que fizemos na semana passada quando a vela caiu.
You used to play him over and over and over until I couldn't take it anymore.
Passavas a vida a ouvir isto sem parar. Eu já não podia com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]