English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Play what

Play what tradutor Português

2,541 parallel translation
- Play what?
- Jogar, o quê?
- Play what?
- Jogar o quê?
- All right. You want to see what I brought for us to play with?
- Quer ver o meu brinquedinho?
Look, I don't want you to be alone up there with all the families, so... what if I hire an actress to play your mom?
Não quero que estejas lá sozinho com todas as famílias, por isso, o que achas de contratar uma actriz para fazer de tua mãe? Ok.
What, are we going to play tennis?
Ou vamos jogar tênis?
What do you wanna play next?
O que queres jogar a seguir?
So what's our play to get George Best's room number, huh? Hack their mainframe?
E qual é a jogada para conseguirmos o número do quarto do George Best?
What, like play hard to get?
Quê? Fazer-me de difícil?
What, you think you play by different rules?
Achas que segues regras diferentes?
What should we play tonight?
Que jogo vamos jogar hoje?
What's the play, bud?
- Qual é a peça, meu?
Yeah. May I remind you what came out last time you did a school play?
Posso relembrar o que saiu, na última peça que fizeste?
What if Neal were to play Donovan in that poker game... made sure he didn't win? Oh.
E se o Neal jogasse a partida de póquer e se se certificasse que o Donovan não ganhava?
Diana, stall, just play it out, see what happens.
Diana? Empata. Vai desenvolvendo, vê o que acontece.
Now, if you were really interested in what I do, you'd have made a play for me by now.
Se estivesse interessada no que faço, já me teria feito uma proposta.
Well, we'll see what the coroner says, but I am not seeing signs of foul play.
- Vamos ver a opinião do legista, mas não vejo sinal de armadilha.
Well, what's fun to play with Benjamin Linus Is the uncertain middle.
- O que é divertido em representar o Benjamin Linus, é a metade duvidosa.
I was thrilled when I got to not only partake in that But also just learn as a fan about what was at play On the island.
Fiquei emocionado não apenas em participar mas também de saber, como fã, o que estava em jogo na ilha.
We gonna play or what?
- Vamos jogar ou quê?
What do you mean? Don't play dumb, okay?
Não te faças de parva, sim?
What? Just don't play that.
Não reproduzas isso.
So what? You think our Jimmy took a play date?
Achas que o nosso Jimmy levou um amigo?
What did you play?
- O que é que tu jogaste?
What is it that causes you to say, "I'm going to appear in a play in London?"
Então, o que é que te faz dizer : "Vou atuar em uma peça de teatro em Londres?"
Ladies and gentlemen and what a huge pleasure to have you here, good luck with the play, Jeff Goldblum!
A melhor das sortes com o teatro, Jeff Goldblum!
You don't get to choose what team you play for?
Não consegues escolher a equipa para onde vais jogar?
What did you have to play for the audition?
O que tiveste de tocar para a audição?
What can you tell me about the piece you have to play?
O que me podes contar sobre a peça que vais tocar?
What do you hear when you play it?
O que sentes quando a tocas?
What's going on here? "This lady came out. She was like," what are you doing? They're kids, let them play. "
O que é isto? " Apareceu uma mulher a dizer para deixar as crianças brincar.
I'm very serious. You know what I don't play? I don't play that picking off my plate stuff, ladies.
Porque detesto que uma mulher me tire coisas do prato.
Play what?
- Vamos entrar
Well, what, are you calling to play a little game of let's make a deal?
Telefonaste para fazermos um joguinho de "façamos um acordo"?
Don't play dumb with us, she told us what you said.
Não te faças de burro, ela disse-nos o que tu disses-te.
What do you mean, "you can't play"? Without you, we're screwed.
Sem ti, estamos tramados.
Then when we play the music, what we always wanted to say to them and you put it behind guitars is,
Depois, quando tocamos a canção com aquilo que sempre quisemos dizer-lhes e tocamos as guitarras, vão pensar :
What looks like child's play is not.
Parece, mas não é uma brincadeira de crianças.
You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking.
- Um gajo? Tu não fazes jogos quando tento descobrir o que pensas na verdade.
Look, if he has any actually useful information about this gang and if he's willing to come in and play with our team on a permanent basis, I'll see what we can do.
Olhe, se ele tiver alguma informação realmente relevante sobre a gangue... e se ele estiver disposto a colaborar com a nossa equipe... daqui para frente, eu verei o que podemos fazer.
What's your play then?
Como jogará, então?
What kind of idiot wants to play with a sick baby?
Que tipo de idiota quer brincar com um bebé doente?
What kind of idiot wants to play with any baby? You see I'm playing with a baby, right?
Que tipo de idiota quer brincar com qualquer tipo de bebé?
But what we've learned since then is that black holes play a huge role and a huge number of roles in the universe.
Tudo começou com o big bang.
What do you play?
O que é que jogas?
I mean, what is "free-play test"?
Que é um "teste de brincadeira livre"?
When you say, "We don't really know how to play this," what do you mean?
Quando dizes que não sabem lidar com isto, que queres dizer?
What, so now you want to play hero?
Agora queres armar-te em herói?
Hey, I don't know what game this is, but I'll play.
Hey, eu não sei que jogo é este, mas vou jogar.
Doesn't matter what moves I make if you don't play the team the way they're designed to be.
Não interessa as mudanças que faço se não pões a equipa a jogar da forma para a qual foi desenhada.
What's the play about?
Sobre o que é a peça?
So, what's the play?
Qual é o plano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]