Play with me tradutor Português
1,841 parallel translation
play with me, mommy.
Brinca comigo mamã.
Play with me.
- Brinca comigo.
You think you can play with me, you son of a bitch?
Achas que podes gozar comigo, filho da mãe?
Yeah, we stayed friends, and every time I come up the coast, I stop here, I give him a call. See if he's too successful to come play with me.
Ficámos amigos, sempre que venho cá, paro aqui e telefono-lhe, para ver se quer ir divertir-se comigo.
Would you like to play with me? Yeah.
- Gostarias de jogar comigo?
Play with me. Speculate.
Joga comigo.
You wanna play with me now?
Querem brincar comigo agora?
Because nobody wants to play with me.
Porque ninguém quer brincar comigo.
[Eric] He wouldn't let me play with him and his friends.
Ele não me deixava jogar com ele e com os amigos.
- Don't play the parent card with me.
- Não me venhas com a treta de mãe.
Don't play coy with me.
Não te faças de sonsa comigo.
Don't play dumb with me.
Não te faças de burro.
God, you play along like a monkey with a mandolin.
Meu Deus, acompanhaste-me como um macaco a tocar viola!
If it wants me in the game, I'll play along with it.
Se me quer no jogo, eu vou estar nele.
So, who would like to play Hide The Sausage with me tonight?
Então, quem quer jogar o "Esconde a salsicha" comigo hoje?
Don't play around with me.
Você não brinque comigo!
Hello, Tracy. Jack informed me of the talk you had earlier, and if you don't mind, I'd like to hop right in and start with some role play.
Olá, Tracy, o Jack falou-me na vossa conversa de há pouco e, se não se importa, pegava já nisso e fazíamos umas representações.
- Don't play dumb with me.
- Desculpa?
Don't play dumb with me. Although you're very good at it.
Não banca o burro comigo, apesar de você ser bom nisso.
- Don't play games with me McCoy, where is he?
- Sem joguinhos, McCoy, onde ele está?
With Doakes tailing me, my life's been all Jekyll and no Hyde - no moonlit play dates, no late-night social calls, not one.
Com o Doakes a seguir-me, a vida tem sido só Jekyll e nada de Hyde. Nada de encontros ao luar, nada de chamadas sociais nocturnas.
You say we're going to the apple store, but instead, you bring me here and force me to play with peter's asshole son so you can hang out with his ex-wife?
Disseste que íamos à loja da Apple, mas em vez disso, trazes-me aqui e forças-me a brincar com o filho do Peter para poderes estar com a ex-mulher dele?
My cousin Reshma had this friend Meetah who let me play with her nipples.
A minha prima Rishma tinha uma amiga Mita que me deixou brincar com os seus mamilos. Achei um pouco grosseiro.
Don't play that doe-eye cute shit with me.
Não te armes em sonsa comigo.
Some screwed-up stalker was trying to play mind games with me.
É um desequilibrado mental que anda a tentar brincar comigo.
I'm too old to remember what the hell 6-year-olds like to play with.
E eu a fase, para me lembrar, do que a canalha de 6 anos gosta de brincar.
Let me tell you about a land where it rains beer and hails pretzels and you can play swim-up blackjack with Abraham Lincoln.
Deixem-me contar-vos sobre uma terra onde chove cerveja e neva salgados. E onde podem jogar Black Jack com Abraham Lincolm.
Seems to me you got in the race to play out some kind of unfinished business you have with Derek.
Parece que estás numa corrida para terminar algum assunto por resolver que tenhas com o Derek.
Don't play dumbass with me.
Não te faças de desapercebida comigo.
Now you two got the balls to ask me... no, scratch that... tell me I gotta go make conversation with Tom Joad while the cool kids get to go out and play?
E agora as duas têm a audácia de pedir-me... correcção, de dizer-me que tenho que ir conversar com o Tom Joad enquanto as raparigas fixes vão por aí a jogar?
I stay out of his house, he lets me play with his toys.
Eu não me aproximo da casa dele. Ele deixa-me brincar com os brinquedos dele.
Well, words is all I have left to play with.
Só me restam as palavras para brincar.
- Don't play these games. Not with me!
- Não entre nestes jogos, não comigo.
Mr Hyde, you don't play these games, not with me.
Sr. Hyde, não faça estes jogos, não comigo!
I mean, my idea of a fun evening is curling up with a cup of decaf earl grey and a paddy chayefsky play.
Um serão divertido para mim é enrolar-me no sofá com chá e uma peça de Paddy Chayefsky.
You don't wanna play this game with me.
Tu não queres fazer este jogo comigo.
You don't wanna play this game with me. You're gonna get yourself hurt.
Não faças este jogo comigo, vais sair magoada.
I didn't know what to do with my time, and it occurred to me, if I wasn't ready to play, I could always teach.
Não sabia o que fazer com o meu tempo e ocorreu-me que se não estava pronta para jogar podia sempre ensinar.
Mr Hyde, don't play these games with me!
Sr Hyde, não faça estes jogos, não comigo!
Mr. David, you don't have to play games with me.
Sr. David, não precisa de brincar comigo.
They're not gonna hire me to write a jingle for tampons when they can just play "Stuck in the Middle With You."
Eles não vão contratar um tipo como eu para fazer um jingle sobre tampões se eles podem tocar "Estou ao meio preso contigo".
You don't let me play with your bugs.
- Não. Não me deixas brincar com os bichos.
- Look, don't play with me.
- Não brinques comigo.
I suddenly want to play with other girls.
Eu apercebi-me de que Quero conhecer outras raparigas.
Come on up and play with me.
- É perigoso aí em cima!
Now you tell me, how well do you think I'm gonna play with an additional 150 pounds on my back?
Agora, diz-me como achas que vou jogar com mais 68 quilos às costas?
If I break a promise I made a long time ago, then you must promise that you will play it razor, and I mean razor, straight with me.
Se eu quebrar uma promessa que fiz há muito tempo, você tem de prometer de que será correcto e honesto comigo.
That will play heck with my sciatica.
Vão-me dar cabo da minha ciática.
Don't play stupid with me. I know you have it.
Não te faças de estúpida comigo, sei que o tens.
Jackie, this is not a good time to play games with me.
Não é boa altura para jogares comigo.
Don't play dumbass with me.
Não te faças de parva.