Pretty bad tradutor Português
1,891 parallel translation
Your friend here says you got shot up pretty bad.
Seu amigo aqui diz que você levou um tiro muito ruim.
My mother... she was in pretty bad shape, and, uh...
Minha mãe estava péssima.
Looks like it was a pretty bad one.
- Parece que era séria.
The medicine you want can have strong side effects and they can be pretty bad.
Os medicamentos que quer, podem causar efeitos secundários e podem ser bastantes prejudiciais.
And had a pretty bad day because of it.
E teve um dia muito mau por causa disso.
Girl lanie - -Her mom's ghost Spooked her out pretty bad last night.
A rapariga Lanie, o fantasma da sua mãe assustou-a bastante a noite passada.
You were saying some pretty bad Stuff about me back then.
Tu disseste coisas más sobre mim nessa altura.
Well, you hurt her pretty bad, Danny, But she'll be ok.
Bem, você a machucou pra caramba, Danny, mas ela vai ficar bem.
HE'S IN PRETTY BAD SHAPE.
Ele está muito mal.
Looks like you had a pretty bad case of monkey pox a while back.
Parece que há um tempo atrás um caso grave de varíola de macaco..
That looks pretty bad.
Parece bem ruim.
- It's pretty bad, huh?
- É assim tão má?
" but blew that last one pretty bad trying to save our home.
" mas dei cabo da terceira a tentar salvar a nossa casa.
Listen, you took a pretty bad blow to the head.
Ouve, levaste uma grande pancada na cabeça.
It's pretty bad, but, you know, better, thanks.
- Mal mas, melhor, obrigado.
You hurt yourself pretty bad practicing your little hobby of making bombs, didn't you, Barry?
Feriu-se bastante ao praticar o hobby de fazer bombas, não é, Barry?
You're cut pretty bad.
Tens um grande corte.
It looks pretty bad.
Parece estar em muito mau estado.
Uh, there's A... there's lot of blood, he's bleeding pretty bad.
O homem que foi atingido, como está?
We thought you were a pretty bad guy.
Pensávamos que era um tipo muito mau.
She's in pretty bad shape.
Ela está com muito má aparência.
- The context that I read, it's pretty bad.
- O contexto que li é bastante mau.
Pretty bad.
Muito mal.
It'll have to be pretty bad to stop him moving.
Teria que ser a sério para o impedir de se mexer.
he has a few dozen bodyguards and is doing some pretty bad business.
No sub-mundo, ele tem meia dúzia de guarda-costas e não anda metido em coisa boa.
Whatever it is, it must be pretty bad.
O que quer que seja, deve ser muito mau.
Came in lookin'pretty bad, Max.
Entraste com mau aspecto, Max.
- Yeah. It's pretty bad, though.
- Sim, mas aquilo está bera.
I'm actually starting to feel pretty bad for you, ezra.
Começo a ter muita pena de si.
Jay's drinking got pretty bad at that point.
O Jay andava a beber demais naquela altura.
It was pretty bad, even by scottish standards.
Era bem horrível mesmo, até para os padrões da Escócia.
That's pretty bad news then.
- Mas que má notícia...
No! I'm pretty bad at any kind of dance.
Sou bastante mau em qualquer tipo de dança.
I'm supposed to take these pills, which I hate. And when I don't, it can get pretty bad.
Supõe que devo tomar umas pastilhas que odeio e quando não o faço, acabo bastante mal.
You were hit pretty bad.
Você está muito ferido.
It was pretty bad.
Foi bastante ruim.
" He was beat pretty bad.
" Bateram nele muito.
This looks pretty bad.
Devem estar mortos.
It got pretty bad tonight.
Esta noite ficou feio.
You must give him a pretty bad time, if making babies is the only way he can prove he's got a pair of balls.
Deves lhe fazer a vida negra, se fazer filhos é a única maneira que ele pode provar que é um homem.
I don't think pretty and fun sound too bad.
Pois para mim bonita e divertida não é isso.
That's too bad, actually,'cause you could... look... pretty good.
Isso é, na verdade, muito mau porque você poderia ficar muito bem.
THAT WAS BAD. THAT WAS BAD, KENNY. YOU WERE PRETTY GOOD, JACQUIE.
O ultimo número é igual ao segundo menos o terceiro, e sobra um que é apenas o vizinho.
I'm pretty sure that's bad.
De certeza que é mau.
Oh, you're hurt pretty bad.
- Vamos a eles!
I saw him this morning, and he said if I ever step foot in his room, something bad will happen to my pretty little face.
Vi-o hoje de manhã, e ele disse que se eu pisar o quarto dele, alguma coisa de mal vai acontecer à minha linda carinha.
Listen Cujo, I got some pretty wicked claws under these mitts do not, I beg of you do not make me bring out these bad boys!
Ouve, "Cujo"! Tenho garras afiadas aqui. Eu suplico para que não me obrigues a usá-las.
- Looks pretty bad.
- Ficou todo desfeito!
Now, I heard it was coming, and I heard it was bad... it's, I mean, yeah... he pretty much makes fun of Buck the entire time.
Soube que ia sair, ouvi dizer que era mau... É, quero dizer... Sim, basicamente só goza do Buck.
Does that sound like a pretty potent mix? Yeah, that's not too bad. I kind of like that.
Não trancam as portas, o que deve atrair a um homem como tu.
My allergic reaction made me feel pretty, and so I ignored all the bad side effects, because suddenly people were talking to me and they were noticing me.
A minha reacção alérgica fez-me sentir bonita e então ignorei os efeitos secundários porque todos começaram a falar comigo e notaram que existia.
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad timing 81
bad people 36
bad day 94
bad cop 123
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad time 67
bad dream 41
bad luck 245
badge number 32
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649
bad time 67
bad dream 41
bad luck 245
badge number 32
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649